"القضاء الكامل على الأسلحة النووية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la eliminación total de las armas nucleares
        
    • la eliminación completa de las armas nucleares
        
    • la total eliminación de las armas nucleares
        
    • la completa eliminación de las armas nucleares
        
    Constituye una medida fundamental hacia la eliminación total de las armas nucleares. UN وهي تشكل خطوة هامة صوب القضاء الكامل على الأسلحة النووية.
    Sin embargo, a pesar de que han pasado más de 25 años, todavía no hemos asistido a la eliminación total de las armas nucleares. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من مرور أكثر من ٥٢ سنة، لم نشهد بعد القضاء الكامل على الأسلحة النووية.
    Una convención de esa índole nos acercaría más al objetivo de la eliminación total de las armas nucleares con sujeción a verificación y control internacionales. UN فمن شأن إبرام هذه الاتفاقية أن يقربنا من هدف القضاء الكامل على الأسلحة النووية في ظل المراقبة والتحقق الدوليين.
    Para Finlandia, como Estado no poseedor de armas nucleares, el fin último sigue siendo la eliminación completa de las armas nucleares. UN فالهدف النهائي بالنسبة لفنلندا بوصفها من الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية، ما يزال القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية.
    En cuanto al desarme nuclear, creemos que es crucial subrayar la importancia de realizar gestiones para lograr la eliminación completa de las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. UN وفيما يتعلق بمسألة نزع السلاح النووي، نعتقد أنه من الحيوي التأكيد على أهمية الجهود المستمرة الرامية إلى القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل.
    El objetivo fundamental de la eliminación completa de las armas nucleares debe continuar siendo prioritario en nuestro programa. UN إن الهدف اﻷساسي من القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية ينبغي أن يظل على رأس جدول أعمالنا.
    Nuestro objetivo ha de ser la total eliminación de las armas nucleares para que el mundo esté libre de ellas. UN ويتمثل هدفنا في القضاء الكامل على الأسلحة النووية لكي يخلو العالم من تلك الأسلحة.
    la eliminación total de las armas nucleares sigue siendo la única garantía absoluta frente al uso o la amenaza del uso de esas armas. UN وإن القضاء الكامل على الأسلحة النووية لا يزال يشكل الضمان المطلق الوحيد ضد استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها.
    De hecho, sólo la eliminación total de las armas nucleares puede ser en realidad una solución efectiva para encarar de manera definitiva esa amenaza, por medio de la adopción de medidas concretas de desarme internacionalmente verificables. UN ومن المؤكد أن القضاء الكامل على الأسلحة النووية هو وحده، في النهاية، الذي يمثل الحل الفعال لمسألة التصدي لذلك التهديد، من خلال اتخاذ تدابير ملموسة لنزع السلاح، يمكن التحقق منها دوليا.
    Subrayamos la necesidad de lograr la eliminación total de las armas nucleares y recalcamos, en este sentido, la necesidad apremiante de iniciar negociaciones sin demora. UN ونؤكد على ضرورة تحقيق القضاء الكامل على الأسلحة النووية ونشدد، في هذا الصدد، على الحاجة الملحة إلى بدء المفاوضات دون إبطاء.
    El objetivo de la eliminación total de las armas nucleares es una cuestión de supervivencia para la humanidad. UN ويتوقف بقاء الجنس البشري على القضاء الكامل على الأسلحة النووية.
    No podemos sino recalcar la necesidad de que se cumpla con la eliminación total de las armas nucleares para salvar al mundo de los peligros de la proliferación nuclear. UN ولا يسعنا سوى أن نشدد على الحاجة إلى بلوغ القضاء الكامل على الأسلحة النووية بغية إنقاذ العالم من أخطار الانتشار النووي.
    El Tratado sobre la no proliferación proporciona una gran ocasión para alcanzar el objetivo de la eliminación total de las armas nucleares y el abandono de la doctrina de la disuasión nuclear. UN وتتيح معاهدة عدم الانتشار فرصة لتحقيق هدف القضاء الكامل على الأسلحة النووية والتخلي عن مبدأ الردع النووي.
    :: El Movimiento sigue preocupado por los escasos progresos realizados en la eliminación total de las armas nucleares. UN :: ما زالت حركة عدم الانحياز يساورها القلق إزاء عدم إحراز تقدم نحو تحقيق القضاء الكامل على الأسلحة النووية.
    Por lo tanto, la comunidad internacional debe abordar de lleno la eliminación completa de las armas nucleares en los años restantes del Decenio. UN ويجب على المجتمع الدولي إذن، في اﻷعوام المتبقية من العقد، أن يتناول بالتحديد مسألة القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية.
    Desde entonces no ha dejado de militar a favor de la eliminación completa de las armas nucleares. UN ولم تنفك تعمل منذئذ من أجل القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية.
    Debemos trabajar en pro del logro del objetivo de la eliminación completa de las armas nucleares dentro de un plazo determinado. UN وعلينا أن نعمل لتحقيق هدف القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    La India sigue convencida de que la eliminación completa de las armas nucleares reforzará la seguridad mundial. UN وتظل الهند مقتنعة بأن القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية سوف يعزز اﻷمن العالمي.
    Esto fomenta y consolida los progresos realizados hacia la eliminación completa de las armas nucleares del hemisferio sur del planeta. UN وهذا يعــزز ويدعم التقدم نحــو القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية من النصف الجنوبي للكوكب.
    Recalcando que una convención internacional sería un paso hacia la eliminación completa de las armas nucleares que permitiría llegar al desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz, UN وإذ تؤكد أن إبرام اتفاقية دولية سيكون خطوة نحو القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية الذي يؤدي الى نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    Para todos nosotros resulta claro que la comunidad internacional no puede lograr la total eliminación de las armas nucleares ni tener garantías de que nunca se volverán a fabricar sin la universalización y la aplicación plena de ese Tratado en todos sus aspectos. UN ومن الجلي لنا أن المجتمع الدولي لا يستطيع تحقيق القضاء الكامل على الأسلحة النووية ولا ضمان عدم إنتاجها مطلقا مرة أخرى بغير تحقيق العالمية والتنفيذ الكامل لهذه المعاهدة من كل جوانبها.
    En consecuencia, la completa eliminación de las armas nucleares y la garantía de que nunca se las volverá a fabricar sigue siendo el único resguardo contra su uso. UN وبالتالي فإن القضاء الكامل على الأسلحة النووية وضمان عدم إنتاجها ثانية على الإطلاق ما زال هو الضمان الوحيد ضد استخدامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more