"القضاء على التمييز ضد النساء" - Translation from Arabic to Spanish

    • eliminar la discriminación contra las mujeres
        
    • eliminar la discriminación contra la mujer
        
    • eliminación de la discriminación contra las mujeres
        
    En ese plan se sugiere que el instituto penitenciario nacional cree una oficina para la mujer y la familia, con el mandato de eliminar la discriminación contra las mujeres detenidas. UN وتقترح الخطة إنشاء مكتب للمرأة والأسرة في نطاق المعهد الوطني للسجون والمعتقلات من أجل تعزيز القضاء على التمييز ضد النساء المحتجزات.
    :: Es menester eliminar la discriminación contra las mujeres y las niñas en la atención mental y física, y proporcionar a la mujer una atención adecuada de la salud mental durante todo su ciclo vital. UN :: يجب القضاء على التمييز ضد النساء والفتيات في مجال الرعاية الصحية العقلية والبدنية وينبغي إتاحة الرعاية الصحية العقلية المناسبة للنساء على مدى الحياة.
    El Comité alienta al Estado Parte a que adopte medidas más eficaces para eliminar la discriminación contra las mujeres afroperuanas y a que intensifique la lucha dirigida a eliminar el racismo contra las mujeres y las niñas en el Perú. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ مزيد من التدابير الفعالة من أجل القضاء على التمييز ضد النساء البيروويات من أصل أفريقي وتعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة العنصرية ضد النساء والفتيات في بيرو والقضاء عليها.
    Esta concepción del papel de la mujer es la negación de toda la política francesa tendiente a eliminar la discriminación contra la mujer. UN ورأت أن هذه النظرة لدور المرأة هي نفي ﻷي سياسة فرنسية تستهدف القضاء على التمييز ضد النساء.
    Muchas oficinas del UNFPA en los países indicaron que habían apoyado significativamente iniciativas encaminadas a eliminar la discriminación contra la mujer y la niña. UN 98 - وأفاد كثير من المكاتب الإقليمية التابعة للصندوق بالإسهام إلى حد كبير في دعم الجهود الرامية إلى القضاء على التمييز ضد النساء والفتيات.
    Objetivo de la Organización: Acelerar la eliminación de la discriminación contra las mujeres y las niñas y el logro de la igualdad entre los géneros, entre otras cosas, en los ámbitos del desarrollo, los derechos humanos y la paz y la seguridad UN هدف المنظمة: الإسراع في القضاء على التمييز ضد النساء والفتيات وتحقيق المساواة بين الجنسين في جملة مجالات من بينها التنمية وحقوق الإنسان والسلام والأمن
    El Comité alienta al Estado Parte a que adopte medidas más eficaces para eliminar la discriminación contra las mujeres afroperuanas y a que intensifique la lucha dirigida a eliminar el racismo contra las mujeres y las niñas en el Perú. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ مزيد من التدابير الفعالة من أجل القضاء على التمييز ضد النساء البيروويات من أصل أفريقي وتعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة العنصرية ضد النساء والفتيات في بيرو والقضاء عليها.
    Felicitó a Polonia por las medidas adoptadas para eliminar la discriminación contra las mujeres, en particular en los ámbitos del empleo y el acceso a bienes y servicios. UN وأشادت ببولندا لما قامت به من خطوات في سبيل القضاء على التمييز ضد النساء لا سيما في مجالي العمالة والحصول على السلع والخدمات.
    El Comité insta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos para eliminar la discriminación contra las mujeres con discapacidad, combatir la violencia contra esas mujeres y reconocerlas como un grupo especial con necesidades especiales. UN 194 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى القضاء على التمييز ضد النساء المعوقات، وإلى مكافحة العنف ضدهن، والاعتراف بأنهن يمثلن فئة معينة ذات احتياجات خاصة.
    El Comité insta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos para eliminar la discriminación contra las mujeres con discapacidad, combatir la violencia contra esas mujeres y reconocerlas como un grupo especial con necesidades especiales. UN 36 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى القضاء على التمييز ضد النساء المعوقات، وإلى مكافحة العنف ضدهن، والاعتراف بأنهن يمثلن فئة معينة ذات احتياجات خاصة.
    Concretamente, en el artículo 14 se reconoce la función que desempeñan las mujeres rurales en la supervivencia económica de sus familias y se enumeran las medidas adecuadas que los Estados partes deberían de adoptar para eliminar la discriminación contra las mujeres en las zonas rurales y fomentar su participación en el desarrollo rural. UN وبوجه خاص، تقر المادة 14 بالدور الذي تضطلع به النساء الريفيات في بقاء أسرهن المعيشية اقتصاديا، وتحدد التدابير الملائمة التي يتعين على الدول الأطراف اتخاذها من أجل القضاء على التمييز ضد النساء في المناطق الريفية وتعزيز دور النساء في التنمية الريفية.
    ONU-Mujeres siguió contribuyendo a las medidas para eliminar la discriminación contra las mujeres y las niñas, en consonancia con los compromisos sobre la igualdad entre los géneros acordados a nivel internacional y regional. UN 960 - واصلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الإسهام في الجهود الرامية إلى القضاء على التمييز ضد النساء والفتيات، وذلك تمشيا مع الالتزامات المتفق عليها دولياً وإقليمياً في مجال المساواة بين الجنسين.
    41. El Comité recomienda que el Estado parte tome medidas para eliminar la discriminación contra las mujeres que viven con el VIH y preste apoyo a las organizaciones comunitarias femeninas que se ocupan de esas mujeres. UN 41 - توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير قصد القضاء على التمييز ضد النساء الحاملات لفيروس نقص المناعة البشرية وأن تقدم الدعم إلى المنظمات النسائية المجتمعية التي ترعاهن.
    Mediante la adopción y aplicación de programas nacionales de salud, como la campaña contra el estigma y la discriminación, así como el programa de estilos de vida sanos, el Ministerio de Salud y otros asociados están realizando considerables esfuerzos para eliminar la discriminación contra las mujeres y las niñas que viven con el VIH/SIDA. UN 104- وتعمل وزارة الصحة بشكل موسع، بالتعاون مع الشركاء، من خلال اعتماد وتنفيذ برامج الصحة الوطنية مثل الحملة المناهضة للوصم والتمييز وبرنامج الحياة الصحية، على القضاء على التمييز ضد النساء والفتيات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    c) Mayor apoyo internacional a las medidas que contribuyan a eliminar la discriminación contra las mujeres y las niñas y lograr el empoderamiento de las mujeres, en consonancia con los compromisos de las Naciones Unidas sobre la igualdad entre los géneros acordados a nivel internacional y regional UN (ج) تعزيز الدعم الدولي للجهود التي تسهم في القضاء على التمييز ضد النساء والفتيات، وتمكين المرأة، تمشياً مع التزامات الأمم المتحدة المتفق عليها دولياً وإقليمياً في مجال المساواة بين الجنسين
    43. El Comité recuerda el artículo 16 de la Convención sobre la igualdad en el matrimonio y en las relaciones familiares y su Recomendación general Nº 21 (1994), e insta al Estado parte a eliminar la discriminación contra las mujeres y las niñas en todos los asuntos relacionados con el matrimonio, las relaciones familiares y la sucesión: UN 43- وتذكّر اللجنة بالمادة 16 من الاتفاقية المتعلقة بالمساواة بين المرأة والرجل في إطار الزواج والعلاقات الأسرية وتوصيتها العامة رقم 21(1994)، وتدعو الدولة الطرف إلى القضاء على التمييز ضد النساء والفتيات في جميع الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية والميراث بالطرق التالية:
    114.28 Redoblar sus esfuerzos dirigidos a eliminar la discriminación contra las mujeres y las niñas, en particular las mujeres de las zonas rurales y las mujeres indígenas, mejorar el acceso de las mujeres a la educación y garantizar su derecho a la salud, incluidos sus derechos sexuales y reproductivos (República Checa); UN 114-28 تكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على التمييز ضد النساء والفتيات، بما في ذلك ضد الريفيات ونساء الشعوب الأصلية، وتحسين فرص حصول المرأة على التعليم وضمان حقها في الصحة، بما في ذلك الحقوق الجنسية والإنجابية (الجمهورية التشيكية)؛
    33. La Sra. Zou solicita información concreta sobre programas dirigidos a eliminar la discriminación contra la mujer rural y a hacer que participe y contribuya a la planificación para el desarrollo y la ejecución de programas, incluidas medidas para facilitar el acceso de la mujer rural al agrocrédito y otras formas de asistencia financiera. UN 33 - السيدة زو: طلبت معلومات محددة عن البرامج الهادفة إلى القضاء على التمييز ضد النساء الريفيات والهادفة إلى جعلهن مشاركات في تخطيط التنمية وتنفيذ البرامج ومساهمات فيها أيضاً، بما في ذلك تدابير لتسهيل حصول النساء الريفيات على القروض الزراعية وغير ذلك من أشكال المساعدة المالية.
    60. El Brasil señaló las recientes reformas legislativas dirigidas a eliminar la discriminación contra la mujer y promover la igualdad de género. UN 60- وأشارت البرازيل إلى الإصلاحات القانونية الأخيرة الرامية إلى القضاء على التمييز ضد النساء وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    En la JS1 se recomendó que Botswana reformara el derecho consuetudinario para eliminar la discriminación contra la mujer respecto de su acceso a la propiedad. UN وأوصت الورقة المشتركة 1 بأن تعدل بوتسوانا القانون العرفي بغية القضاء على التمييز ضد النساء في الملكية(18).
    Inspirada en la visión de igualdad consagrada en la Carta de las Naciones Unidas, la misión de ONU-Mujeres consistirá en promover la eliminación de la discriminación contra las mujeres y las niñas, el empoderamiento de la mujer y el logro de la igualdad entre mujeres y hombres en tanto que asociados en el desarrollo, los derechos humanos, las actividades humanitarias y la paz y la seguridad, y beneficiarios de ellos. UN وتتمثل مهمة هذه الهيئة، التي ترتكز على الرؤية المتعلقة بالمساواة والمكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، في العمل على القضاء على التمييز ضد النساء والبنات؛ وتمكين المرأة؛ وتحقيق المساواة بين المرأة والرجل كشريكين في التنمية وحقوق الإنسان والعمل الإنساني والسلام والأمن ومستفيدين منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more