"القضاء على الجوع" - Translation from Arabic to Spanish

    • erradicar el hambre
        
    • la erradicación del hambre
        
    • eliminar el hambre
        
    • poner fin al hambre
        
    • la eliminación del hambre
        
    • Hambre Cero
        
    • acabar con el hambre
        
    • de erradicación del hambre
        
    • combatir el hambre
        
    • Fome Zero
        
    • luchar contra el hambre
        
    Esto es absurdo en un mundo que es perfectamente capaz de erradicar el hambre. UN وهذا مــن غيــر المعقول في عالم قادر تماما على القضاء على الجوع.
    Estos programas han permitido a Cuba, en gran medida, erradicar el hambre y la pobreza. UN وقد مكنت هذه البرامج كوبا من القضاء على الجوع والفقر إلى حد كبير.
    En su opinión, la erradicación del hambre era una manera de garantizar que las generaciones futuras heredaran un mundo en paz. UN وفي رأيها أن القضاء على الجوع يشكل خطوة باتجاه ضمان أن الأجيال المقبلة قد ورثت عالماً يعمه السلام.
    Presentación sobre el papel de Soroptimist International en el apoyo a la erradicación del hambre. UN عرض مقدم بشأن دور الرابطة الدولية لأخوات المحبة في دعم القضاء على الجوع.
    Con sus operaciones, el PAM se propone eliminar el hambre y la pobreza. UN وترمي جميع عمليات برنامج اﻷغذية العالمي إلى القضاء على الجوع والفقر.
    Iniciativa encaminada a poner fin al hambre y la desnutrición entre los niños: Marco global de acción: nota resumida** UN إطار العمل العالمي الخاص بمبادرة القضاء على الجوع ونقص التغذية عند الأطفال: مذكرة موجزة
    la eliminación del hambre y la malnutrición deberían ser objetivos por derecho propio. UN وينبغي أن يكون القضاء على الجوع وسوء التغذية هدفين مستقلين بذاتهما.
    Valoró positivamente el Pacto Hambre Cero y alentó a Guatemala a que asegurara la eficacia de la política. UN ورحبت البرازيل بميثاق القضاء على الجوع وشجعت غواتيمالا على ضمان فعالية السياسة العامة.
    En primer lugar, la meta principal del Programa debiera ser tratar de erradicar el hambre. UN فأولا، ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للبرنامج هو العمل من أجل القضاء على الجوع.
    En primer lugar, la meta principal del Programa debiera ser tratar de erradicar el hambre. UN فأولا، ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للبرنامج هو العمل من أجل القضاء على الجوع.
    La ayuda alimentaria es un instrumento fundamental que puede contribuir a erradicar el hambre, que es un impedimento para el desarrollo humano. UN وتمثل المعونة الغذائية أداة رئيسية من شأنها أن تساعد في القضاء على الجوع الذي يشكل عائقاً للتنمية البشرية.
    El experto también había reconocido la importancia de erradicar el hambre como elemento fundamental del desarrollo humano. UN وإنه سلَّم أيضاً بأهمية القضاء على الجوع كعنصر أساسي من عناصر التنمية البشرية.
    El experto también había reconocido la importancia de erradicar el hambre como elemento fundamental del desarrollo humano. UN وإنه سلَّم أيضاً بأهمية القضاء على الجوع كعنصر أساسي من عناصر التنمية البشرية.
    Esto muestra claramente que existe una conciencia cada vez mayor de la necesidad de impulsar la acción destinada a erradicar el hambre y la malnutrición. UN وهذا يمثل نموذجا حيا لتنامي الوعي بضرورة تحفيز الإجراءات الرامية إلى القضاء على الجوع وسوء التغذية.
    la erradicación del hambre y el alivio de la pobreza se han convertido en una tarea urgente y primordial para las Naciones Unidas. UN وقد أصبح القضاء على الجوع وتخفيف حدة الفقر مهمة أساسية وملحة من مهام اﻷمم المتحدة.
    Sigue manteniéndose una estrecha colaboración entre todas las partes interesadas en la erradicación del hambre. UN 22 - يستمر التعاون الوثيق بين جميع الشركاء العاملين في القضاء على الجوع.
    Se opinó que se debería incluir la erradicación del hambre en el objetivo del subprograma 3. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي إدراج موضوع القضاء على الجوع ضمن هدف البرنامج الفرعي 3.
    eliminar el hambre es un imperativo moral que además es beneficioso desde el punto de vista económico. UN وأكدت أن القضاء على الجوع يعتبر واجبا من الناحية الأخلاقية، بالإضافة إلى ما له من فوائد من لمنظور الاقتصادي.
    Un tercer proyecto clave de Tzu Chi en Sudáfrica, que se propone afrontar la vital necesidad de eliminar el hambre en las zonas asoladas por la pobreza, es el programa de almuerzos para huérfanos. UN ومن بين المشاريع الرئيسية للمؤسسة في جنوب أفريقيا المشروع الثالث العامل على الوفاء بحاجة حيوية تتمثل في القضاء على الجوع في المناطق المتأثرة بالفقر: إنه برنامج وجبة الغذاء لليتامى.
    La Iniciativa encaminada a poner fin al hambre y la desnutrición entre los niños es una asociación mundial que centra la atención en el problema, y en sus causas y efectos. UN وتسلط مبادرة القضاء على الجوع ونقص التغذية عند الأطفال، التي هي شراكة عالمية، الاهتمام على المشكلة ومسبباتها وآثارها.
    Iniciativa para poner fin al hambre y la desnutrición entre los niños UN دال - مبادرة القضاء على الجوع ونقص التغذية عند الأطفال
    Por consiguiente, cualquier política dirigida a la eliminación del hambre debe también tratar de crear empleos alternativos no agrícolas para los pobres de las zonas rurales. UN ولذا، ينبغي لأية سياسة تستهدف القضاء على الجوع أن تسعى أيضا إلى إتاحة عمالة بديلة غير زراعية للفقراء في الريف.
    En 2012 y 2013, el Equipo de Tareas llevó a cabo un examen de su labor desde 2008 y se centró en el Reto del Hambre Cero del Secretario General. UN وفي عامي 2012 و 2013، أجرت الفرقة استعراضا للأعمال التي اضطلعت بها منذ عام 2008، وركزت على مبادرة الأمين العام المتعلقة بتحدي القضاء على الجوع.
    Después te dedicarás a acabar con el hambre y a crear paz mundial, ¿no? Open Subtitles من ثم القضاء على الجوع وإحلال السلام في العالم, صحيح؟
    Como resultado, Viet Nam consiguió la tasa más alta de erradicación del hambre y reducción de la pobreza de todos los países de la región. UN وكانت نتيجة ذلك أن فييت نام سجلت أعلى نسبة في القضاء على الجوع والإقلال من الفقر بالمقارنة مع جميع بلدان المنطقة.
    El PMA, la OMS, el UNICEF y la FAO también emprendieron la iniciativa de Esfuerzos Renovados contra el Hambre Infantil cuyo fin es combatir el hambre y la malnutrición entre los niños y desarrollar un sistema nacional de vigilancia de la repercusión de los aumentos de los precios de los alimentos. UN كما أطلق برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية واليونيسيف والفاو مبادرة تهدف إلى القضاء على الجوع وسوء التغذية في صفوف الأطفال في العراق وإقامة نظام وطني لرصد تأثير ارتفاع أسعار الغذاء.
    En ese sentido, el Níger, con apoyo de la FAO, está aprendiendo de las experiencias del programa Fome Zero del Brasil. UN وفي هذا الصدد، فإن النيجر، بدعم من منظمة الأغذية والزراعة، يتعلم من تجارب برنامج القضاء على الجوع في البرازيل.
    Asimismo, valoró el Plan Nacional de Desarrollo, que prevendría la violencia doméstica, e hizo referencia a los programas para mejorar la vida de los ciudadanos, como los destinados a luchar contra el hambre y la pobreza y los relativos a la seguridad alimentaria. UN وتقر الخطة الإنمائية الوطنية، التي من شأنها منع العنف المنزلي. ولاحظت البرامج الرامية إلى تحسين حياة المواطن، مثل تلك الرامية إلى القضاء على الجوع والفقر وإلى تأمين الأمن الغذائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more