"القضاء على الفساد" - Translation from Arabic to Spanish

    • eliminar la corrupción
        
    • para la Erradicación de la Corrupción
        
    • erradicar la corrupción
        
    • la eliminación de la corrupción
        
    • acabar con la corrupción
        
    • poner fin a la corrupción
        
    • reprimir la corrupción
        
    • la lucha contra la corrupción
        
    La nueva convención constituiría una base sólida para la labor destinada a eliminar la corrupción. UN وقال ان الاتفاقية الجديدة ستوفر قاعدة صلبة للجهود الرامية إلى القضاء على الفساد.
    :: eliminar la corrupción mediante iniciativas para reforzar el gobierno local. UN :: القضاء على الفساد من خلال مبادرات تعزيز الحكم المحلي؛
    Ni la Comisión Judicial ni la Comisión para la Erradicación de la Corrupción cuentan con mujeres en los cargos clave. UN ولا توجد نساء في المناصب الرئيسية باللجنة القضائية، أو في لجنة القضاء على الفساد.
    Las funciones de investigación son desempeñadas por la Comisión para la Erradicación de la Corrupción (KPK), la Fiscalía General del Estado (AGO) y la policía. UN ويتولى وظيفة التحقيق كل من لجنة القضاء على الفساد وهيئة الادعاء العام وجهاز الشرطة.
    Deben realizarse todos los esfuerzos posibles para erradicar la corrupción, el despilfarro y la mala gestión en la Secretaría. UN ينبغي القيام بكل الجهود من أجل القضاء على الفساد والتبديد وسوء اﻹدارة في اﻷمانة العامة.
    Pero aún existen numerosos obstáculos para la eliminación de la corrupción. UN ومع ذلك فإنه لا تزال هناك عقبات عديدة تعوق القضاء على الفساد.
    Esta nueva cultura trata de eliminar la corrupción, los riesgos de fuga y privilegios para los internos, y así garantizar el control y gobierno de las mismas. UN وتسعى هذه الثقافة الجديدة إلى القضاء على الفساد واحتمالات الهروب من السجون، وإلغاء امتيازات السجناء، وبالتالي ضمان السيطرة الفعالة وحسن الإدارة في السجون.
    Varios representantes informaron a la Conferencia de los progresos que se habían realizado con miras a eliminar la corrupción y de la experiencia adquirida en el plano nacional. UN وأبلغ عدة متكلمين المؤتمر عن التقدّم المحرز في طريق القضاء على الفساد وعن الدروس المستفادة على الصعيد الوطني.
    El Japón ve en ello un indicador de que los propios países africanos están comenzando a tomar las riendas del proceso para eliminar la corrupción y garantizar los derechos humanos. UN وترى اليابان في ذلك دليلا على ملكية البلدان الأفريقية لعملية القضاء على الفساد وضمان حقوق الإنسان.
    Mi Gobierno está decidido a eliminar la corrupción y sus efectos corrosivos en nuestros esfuerzos de desarrollo nacional. UN وحكومتي مصممة على القضاء على الفساد وآثاره التي تضر بجهودنا الإنمائية الوطنية.
    El juez Emmanuel Okello O ' Kubasu examinó las reformas encaminadas a eliminar la corrupción en el poder judicial. UN وتناول القاضي إيمانويل أوكيلو أوكوباسو الإصلاحات الرامية إلى القضاء على الفساد داخل الأجهزة القضائية.
    Es posible eliminar la corrupción empresarial si se ponen en marcha los mecanismos necesarios. UN ويمكن القضاء على الفساد في الشركات إذا ما تم وضع الآليات الضرورية لذلك؛
    En principio, la Comisión para la Erradicación de la Corrupción tiene jurisdicción sobre casos de muy alto nivel. UN ويشمل اختصاص لجنة القضاء على الفساد القضايا الرفيعة المستوى.
    La Comisión para la Erradicación de la Corrupción ha establecido una alianza oficial con 20 instituciones de 15 países. UN وأقامت لجنة القضاء على الفساد شراكة رسمية مع 20 مؤسسة من 15 بلداً.
    Se han puesto en marcha proyectos de investigación conjunta en casos de corrupción entre la Comisión para la Erradicación de la Corrupción y otros organismos extranjeros. UN وأجرت لجنة القضاء على الفساد بالتعاون مع وكالات أجنبية أخرى بعض التحقيقات المشتركة في قضايا تنطوي على فساد.
    Establecida en 2002, la Comisión para la Erradicación de la Corrupción es un órgano especial e independiente del Estado competente en casos de corrupción de muy alto nivel. UN وقد أُنشئت لجنة القضاء على الفساد في عام 2002 باعتبارها هيئة حكومية مستقلة خاصة تتناول قضايا الفساد الرفيع المستوى.
    La cooperación y la asistencia también deberían destinarse a aumentar la capacidad humana e institucional para erradicar la corrupción en todos sus aspectos. UN ويجب أن يركز التعاون والمساعدة أيضا على زيادة القدرة البشرية والمؤسسية على القضاء على الفساد بجميع جوانبه.
    Indonesia citó la legislación en virtud de la cual había establecido la Comisión para erradicar la corrupción. UN وذكرت اندونيسيا تشريعات لانشاء لجنة القضاء على الفساد.
    Asimismo, deberá erradicar la corrupción sancionando a sus autores e informando a los reclusos y sus familias de sus derechos. UN ويجب على الدولة الطرف أيضاً القضاء على الفساد بمعاقبة الجناة وبإعلام السجناء وأسرهم بحقوقهم.
    15. Otras prioridades son la eliminación de la corrupción y la reforma de la enseñanza. UN 15 - وأضاف أنه من بين الأولويات الأخرى القضاء على الفساد وإصلاح التعليم.
    Lesotho está realizando esfuerzos denodados para acabar con la corrupción en el sector público. UN وتستثمر ليسوتو استثمارا كبيرا في القضاء على الفساد في القطاع العام.
    La instauración de medidas prácticas de rendición de cuentas en la administración del Estado para poner fin a la corrupción y el derroche; UN اتخاذ تدابير مساءلة داخل إدارة الدولة من أجل القضاء على الفساد والتبذير؛
    94. Se sugirió que en la guía se hiciera referencia a los instrumentos internacionales para reprimir la corrupción. UN ٤٩ - وقيل إنه ينبغي اﻹشارة في الدليل إلى الصكوك الدولية الرامية إلى القضاء على الفساد.
    Se valoran positivamente los esfuerzos para encauzar los posibles fondos ahorrados gracias a la lucha contra la corrupción pero ésta será una larga y dura batalla y no bastará con prohibir la corrupción sino que dicha prohibición deberá llevarse a la práctica. UN ويتم الترحيب بالجهود المبذولة لإعادة توجيه الأموال التي يمكن توفيرها نتيجة القضاء على الفساد ولكن المعركة ستكون طويلة وشاقة ولن يكفي حظر الفساد وإنما ينبغي أن يتم تنفيذ ذلك في الواقع العملي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more