Por ello, sigue siendo prioritario eliminar el cultivo ilícito de adormidera en el Afganistán. | UN | وكذلك يظل القضاء على زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة في أفغانستان، من الأولويات. |
Es preciso asimismo adoptar una acción integrada con miras a eliminar el cultivo de plantas que sirven para la fabricación de drogas ilícitas y financiar la creación de actividades de sustitución y la aplicación de programas de reinserción social para los toxicómanos. | UN | ومن المهم أيضا اعتماد نهج متكامل بغية القضاء على زراعة النباتات المستخدمة لصناعة المخدرات غير المشروعة، وتمويل خلق أنشطة بديلة، ووضع برامج ﻹعادة اﻹدماج الاجتماعي للمدمنين على المخدرات. |
Estamos dispuestos a ayudar a la Autoridad de Transición a desarrollar y aplicar programas coordinados y amplios para eliminar el cultivo ilícito de la adormidera. | UN | ونحن على استعداد لمساعدة السلطة الانتقالية في تطوير وتنفيذ برامج شاملة ومتسقة ترمي إلى القضاء على زراعة الخشخاش غير المشروعة. |
Las autoridades deben asignar prioridad a la eliminación del cultivo de la adormidera, así como al control de las fronteras. | UN | وأن القضاء على زراعة الخشخاش يجب أن تكون ذات أولوية في أفغانستان مثلها مثل مراقبة الحدود. |
iv) Adoptar medidas que favorezcan los medios de subsistencia sostenibles a fin de eliminar los cultivos destinados a la producción de drogas; | UN | `4` التدابير المعيشية المستدامة الرامية إلى القضاء على زراعة المحاصيل غير المشروعة؛ |
Con este plan se procurará sobre todo aliviar la pobreza y erradicar el cultivo de adormideras. | UN | والهدف اﻷساسي للخطة الرئيسية هو تخفيف حدة الفقر، وفي الوقت نفسه القضاء على زراعة الخشخاش. |
Así, la erradicación del cultivo de la adormidera sigue siendo una de las principales prioridades para Myanmar. | UN | وهكذا، لا يزال القضاء على زراعة الخشخاش يمثل إحدى الأولويات العليا في ميانمار. |
En 2001, el Gobierno adelantó de 2006 a 2005 la fecha que había fijado para eliminar el cultivo ilícito de opio. | UN | وفي عام 2001، قدّمت الحكومة الموعد الذي كانت قد حددته لتحقيق هدف القضاء على زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة من عام 2006 الى عام 2005. |
Apoyó la estrategia de la Administración de Transición del Afganistán para eliminar el cultivo ilícito de la adormidera para el año 2013 y reducir la demanda de drogas en el mundo. | UN | ودعّم البيان استراتيجية مكافحة المخدرات التي وضعتها الإدارة الانتقالية الأفغانية من أجل القضاء على زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة بحلول عام 2013 والحد من الطلب على المخدرات عالميا. |
Reconociendo el vigoroso y constante compromiso manifestado por la Administración de Transición del Afganistán en los planos institucional, jurídico y administrativo de eliminar el cultivo de la adormidera a más tardar en el año 2013, | UN | وإذ تسلّم بالالتزام الشديد والمتواصل الصادر عن الإدارة الانتقالية في أفغانستان على كل من المستوى المؤسسي والقانوني والإداري بشأن القضاء على زراعة خشخاش الأفيون بحلول عام 2013، |
En vísperas de la elección presidencial histórica en el Afganistán, el Director Ejecutivo hace un llamamiento a todos los países para que apoyen al Gobierno en su determinación por eliminar el cultivo de la adormidera. | UN | وعشية الانتخابات الرئاسية التاريخية في أفغانستان، أعرب المدير التنفيذي عن تمنياته بأن يناشد جميع الدول مساندة حكومة أفغانستان في عزمها القضاء على زراعة خشخاش الأفيون. |
Observando con reconocimiento el apoyo bilateral y multilateral que se ha prestado para ayudar al Gobierno del Afganistán a eliminar el cultivo ilícito de adormidera y la producción, el tráfico y el abuso de drogas, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف المقدّم لمساعدة حكومة أفغانستان على القضاء على زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة وإنتاج المخدرات والاتجار بها، وتعاطيها، |
Observando con reconocimiento el apoyo bilateral y multilateral que se ha prestado para ayudar al Gobierno del Afganistán a eliminar el cultivo ilícito de adormidera y la producción, el tráfico y el abuso de drogas, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف المقدّم لمساعدة حكومة أفغانستان على القضاء على زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة وإنتاج المخدرات والاتجار بها، وتعاطيها، |
Por ejemplo, en 1997, el Programa no trató de obtener aportaciones de organizaciones con conocimientos especializados en los problemas económicos pertinentes para la formulación inicial de una estrategia mundial encaminada a la eliminación del cultivo ilícito de plantas para la producción de drogas. | UN | ففي عام ١٩٩٧، مثلا، لم يحصل البرنامج على مدخلات من المنظمات الخبيرة بالمسائل الاقتصادية ذات الصلة ﻷجل وضع صيغة أولية لاستراتيجية عالمية تستهدف القضاء على زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة. |
Esto contribuyó a una mejor comprensión por parte de organismos especializados de las Naciones Unidas del papel que desempeña el desarrollo alternativo en la eliminación del cultivo ilícito de adormidera. | UN | وقد أسهم ذلك في تكوين فهم أفضل لدى الوكالات المتخصصة في اﻷمم المتحدة لدور التنمية البديلة في القضاء على زراعة خشخاش اﻷفيون غير المشروعة . |
Asimismo, reitera su disposición de ayudar a su aplicación con miras a la eliminación del cultivo ilícito de la amapola, incluso mediante el ofrecimiento de programas de sustitución de cultivos, así como otros programas alternativos de desarrollo y formas de ganarse el sustento. | UN | وهو يؤكد من جديد استعداده للمساعدة في تنفيذها بهدف القضاء على زراعة الخشخاش غير المشروعة، بما في ذلك من خلال عرض برامج لإبدال المحاصيل وغير ذلك من السُبل البديلة لكسب العيش، وبرامج إنمائية. |
En la República Democrática Popular Lao, Myanmar y Tailandia, ese cultivo se redujo en un 29% en 2006, lo que significa que en esa región se ha registrado una disminución agregada del 85% desde 1998, lo que representa un avance importante en el cumplimiento del objetivo de eliminar los cultivos ilícitos en todo el mundo. | UN | وانخفضت زراعة خشخاش الأفيون في تايلند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار بنسبة 29 في المائة في عام 2006، مما جعل نسبة الانخفاض الإجمالي في تلك الزراعة في المنطقة منذ عام 1998 تصل إلى 85 في المائة، وهي خطوة هامة نحو تحقيق هدف القضاء على زراعة المحاصيل غير المشروعة في العالم قاطبة. |
19. Los Estados también deben mejorar las estrategias conjuntas intensificando la cooperación regional e internacional para reforzar, incluso mediante la capacitación y la educación, su capacidad en materia de desarrollo alternativo, erradicación e interdicción, con el propósito de eliminar los cultivos ilícitos. | UN | 19- ينبغي أيضا للدول تعزيز الاستراتيجيات المشتركة، من خلال التعاون الدولي والإقليمي، الرامية إلى توطيد القدرات المتصلة بالتنمية المستدامة وبالقضاء على المحاصيل غير المشروعة وبالمنع، بعدة وسائل، من بينها التدريب والتعليم، بهدف القضاء على زراعة المحاصيل غير المشروعة. |
También aprovecho la oportunidad para hacer un llamamiento a las autoridades del Frente Unido para que intensifiquen sus esfuerzos por erradicar el cultivo de la adormidera en sus zonas. | UN | وإنني أغتنم أيضا هذه الفرصة لأطالب سلطات الجبهة المتحدة بتكثيف جهودها من أجل القضاء على زراعة الخشخاش في المناطق الخاضعة لسيطرتها. |
En el plan se prevé, entre otras cosas, la erradicación del cultivo de la adormidera y de la producción de opio, la prohibición de dichas actividades y el fomento de la participación local en estas iniciativas. | UN | وتشتمل الخطة على أنشطة معينة مثل القضاء على زراعة الخشخاش وإنتاج اﻷفيون ومنعهما، وتشجيع المشاركة المحلية في مثل هذه اﻷنشطة. |
la eliminación de los cultivos ilícitos utilizados en la elaboración de estupefacientes constituye un aspecto importante de la lucha contra la droga. | UN | وإن القضاء على زراعة المحاصيل غير المشروعة المستعملة في صناعة المخدرات يمثل وجها هاما من أوجه مكافحتها. |
En lo tocante a la reducción del suministro de drogas, se ha recibido asistencia del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) con miras a erradicar los cultivos de adormidera para 2006. | UN | وفي مجال خفض المعروض من المخدرات، ظل بلده يتلقى مساعدات من برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات من أجل القضاء على زراعة الخشخاش بحلول سنة 2006. |
A principios de 2006 se había erradicado el cultivo de opio en todo el país. | UN | وبحلول أوائل عام 2006، تم القضاء على زراعة الأفيون في كل أنحاء البلد. |
Por otra parte, Egipto se empeña en eliminar los cultivos de plantas que sirven para fabricar estupefacientes. | UN | وتسعى مصر أيضا إلى القضاء على زراعة النباتات التي تستخدم في تصنيع المخدرات. |
Reconociendo la necesidad de redoblar esfuerzos con objeto de eliminar por completo el cultivo de adormidera en todo el territorio del Afganistán, de conformidad con la Estrategia Nacional de Fiscalización de Drogas, | UN | وإذ يدرك الحاجة إلى زيادة تكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان، وفقا لاستراتيجيته الوطنية لمكافحة المخدرات، |
Es injusto que algunos países, para los cuales la erradicación de los cultivos constituye el aspecto principal de la lucha contra la droga, ejerzan presión sobre Bolivia para que renuncie al cultivo de la coca; ello además contraviene los principios de independencia y soberanía nacional. | UN | وذكر أن من غير اﻹنصاف أن بعض البلدان، التي ترى أن القضاء على زراعة الكوكا هو العنصر الرئيسي في مكافحة المخدرات، تمارس الضغط على بوليفيا لتتخلى عن زراعة الكوكا؛ ثم إن هذا الموقف يتناقض مع مبادئ استقلال الدول وسيادتها. |