"القضاء على عمل الأطفال" - Translation from Arabic to Spanish

    • eliminar el trabajo infantil
        
    • erradicar el trabajo infantil
        
    • la eliminación del trabajo infantil
        
    • de Erradicación del Trabajo Infantil
        
    • de la erradicación del trabajo infantil
        
    • eliminar las formas de trabajo infantil
        
    • para la Erradicación del Trabajo Infantil
        
    • abolir el trabajo infantil
        
    • a poner fin al trabajo infantil
        
    • de eliminación del trabajo infantil
        
    • eliminar el trabajo de menores
        
    • eliminar el trabajo de los niños
        
    • eliminar los trabajos infantiles
        
    • que la abolición del trabajo infantil
        
    • la eliminación del trabajo de menores
        
    Indicó que Bangladesh había logrado eliminar el trabajo infantil del sector de la confección de prendas de vestir e indicó los progresos alcanzados en otros sectores. UN وأشارت إلى نجاح بنغلاديش في القضاء على عمل الأطفال في قطاع الملابس، وإلى التقدم الجاري إحرازه في القطاعات الأخرى.
    Sigue siendo una prioridad fundamental aumentar las intervenciones para eliminar el trabajo infantil. UN ومن ثم، يظل رفع مستوى التدخلات الرامية إلى القضاء على عمل الأطفال يمثل أولوية رئيسية.
    También destacó la adopción de medidas encaminadas a erradicar el trabajo infantil. UN ولاحظت أيضاً اعتماد التدابير الرامية إلى القضاء على عمل الأطفال.
    Reconoció los esfuerzos hechos por el Gobierno para erradicar el trabajo infantil. UN واعترفت بجهود الحكومة لاعتماد تدابير تنحو نحو القضاء على عمل الأطفال.
    En el Convenio se subrayan la importancia de la educación para la eliminación del trabajo infantil y la necesidad de adoptar medidas eficaces y en un plazo determinado a ese respecto. UN وتؤكد الاتفاقية أهمية التعليم في القضاء على عمل الأطفال واتخاذ تدابير فعالة ومحددة زمنيا في هذا الصدد.
    Sin embargo, el Ministerio ha invertido importantes esfuerzos en la promoción de la " Campaña para la Erradicación del Trabajo Infantil " en el marco del Plan de Erradicación del Trabajo Infantil. UN غير أن الوزارة قد بذلت جهوداً كبيرة في الترويج " لحملة القضاء على عمل الأطفال " في إطار خطة القضاء على عمل الأطفال، في جميع مقاطعات البلد.
    i) Establecimiento de una dependencia de trabajo infantil en el Ministerio de Trabajo y mejora del papel del Ministerio como coordinador de todas las actividades destinadas a eliminar el trabajo infantil UN `1` إنشاء وحدة لمكافحة عمل الأطفال في وزارة العمل وتعزيز دور الوزارة في تنسيق كافة النشاطات التي تهدف إلى القضاء على عمل الأطفال
    El Estado debe eliminar el trabajo infantil, la prostitución, el trabajo forzoso, las formas contemporáneas de la esclavitud y otras actividades que a menudo se ven obligados a realizar aquellos que viven en la extrema pobreza. UN ويجب على الدولة القضاء على عمل الأطفال وعلى الدعارة والسخرة وجميع أشكال الرق المعاصرة والأنشطة الأخرى التي يضطر من يعيشون في فقر مدقع إلى ممارستها في كثير من الأحيان.
    En los últimos años, ha aumentado el consenso político sobre la necesidad de eliminar el trabajo infantil. UN 56 - وقد تعزز توافق الآراء السياسي بشأن ضرورة القضاء على عمل الأطفال في السنوات الأخيرة.
    La responsabilidad de eliminar el trabajo infantil incumbe, en primer lugar, a los Estados. UN 35 - وتقع مسؤولية القضاء على عمل الأطفال أولاً وقبل كل شيء على عاتق الدول.
    f) Apoyar iniciativas de cooperación técnica orientadas a eliminar el trabajo infantil, y aprovechar la celebración del Día Mundial contra el Trabajo Infantil para despertar el interés del público por el trabajo infantil y sensibilizarlo acerca de aspectos específicos de ese problema. UN ' 6` تقديم الدعم إلى المبادرات المضطلع بها في مجال التعاون التقني بهدف القضاء على عمل الأطفال واستخدام اليوم العالمي لمكافحة عمل الأطفال لتركيز الاهتمام العام على عمل الأطفال والتوعية بشأن القضايا المحددة المتعلقة بعمل الأطفال.
    25. Redoblar los esfuerzos por erradicar el trabajo infantil, haciendo frente a las causas profundas de la explotación económica UN 25- تعزيز الإجراءات الرامية إلى القضاء على عمل الأطفال عن طريق معالجة الأسباب الأساسية للاستغلال الاقتصادي
    El Comité recomienda al Estado parte que lleve a cabo campañas de sensibilización con el fin de erradicar el trabajo infantil. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظم حملات للتوعية بهدف القضاء على عمل الأطفال.
    El Comité recomienda al Estado parte que lleve a cabo campañas de sensibilización con el fin de erradicar el trabajo infantil. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتنظيم حملات توعية بهدف القضاء على عمل الأطفال.
    A su parecer, la intención de aguardar hasta que se produzca el crecimiento económico antes de abordar la eliminación del trabajo infantil no constituye una estrategia eficaz. UN ومضت تقول إن من رأيها أنه ليس من قبيل الاستراتيجية الفعالة انتظار حدوث نمو اقتصادي قبل محاولة القضاء على عمل الأطفال.
    Su objetivo era reintegrarlos efectivamente a la vida escolar y contribuir a la eliminación del trabajo infantil ayudando a los padres, las escuelas y las ONG a fin de que asumiesen sus respectivas responsabilidades. UN يهدف هذا المشروع إلى إعادة دمج ناجحة في المدارس، وإلى المساهمة في القضاء على عمل الأطفال من خلال حث الأهل والمدارس والجمعيات الأهلية على تحمل مسؤولياتهم في هذا المجال.
    - Contribuir a la eliminación del trabajo infantil mediante una movilización nacional. UN :: المساهمة في القضاء على عمل الأطفال عن طريق التعبئة الوطنية.
    22. Namibia puso de relieve el Programa de Erradicación del Trabajo Infantil en cuanto prueba del compromiso asumido por el Brasil respecto de los derechos del niño. UN 22- وألقت ناميبيا الضوء على " برنامج القضاء على عمل الأطفال " بوصفه تجسيداً لالتزام البرازيل بحقوق الأطفال.
    Estas medidas y disposiciones deben ir más allá de la erradicación del trabajo infantil e incluir la plena efectividad de todos los derechos del niño. UN وينبغي أن تتجاوز هذه الإجراءات والتدابير القضاء على عمل الأطفال لتشمل الإعمال التام لجميع حقوق الطفل.
    7. Insta a todos los Estados y al sistema de las Naciones Unidas a que incrementen la cooperación internacional como medio de ayudar a los gobiernos a prevenir o combatir las violaciones de los derechos de los niños y a alcanzar el objetivo de eliminar las formas de trabajo infantil contrarias a las normas internacionales aceptadas; UN 7 - تهيب بجميع الدول ومنظومة الأمم المتحدة أن تعزز التعاون الدولي كوسيلة لمساعدة الحكومات على منع أو مكافحة انتهاكات حقوق الطفل، وعلى تحقيق هدف القضاء على عمل الأطفال الذي يتعارض مع المعايير الدولية المقبولة؛
    Tras esta firma se instituyó en el país el Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil (IPEC), de la OIT. UN وبذلك انضمت غواتيمالا إلى البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية بشأن القضاء على عمل الأطفال.
    Ghana se hace eco del Relator Especial y subraya que la colaboración con el sector privado es indispensable para abolir el trabajo infantil y evitar que los menores que trabajan corran el riesgo de ser explotados sexualmente por sus superiores. UN إن غانا تؤيد المقررة الخاصة، وتؤكد أن التعاون مع القطاع الخاص أمر لا غنى عنه إذا أريد القضاء على عمل الأطفال وحماية القصّر الذين يعملون من التعرض لخطر الاستغلال الجنسي من جانب رؤسائهم.
    Formuló varias preguntas relacionadas con: i) las medidas adoptadas para promover el empoderamiento de la mujer en el marco de las principales políticas encaminadas a incorporar una perspectiva de género en los planes nacionales; ii) las medidas concretas adoptadas para luchar contra la extrema pobreza; y iii) la evaluación de la estrategia destinada a poner fin al trabajo infantil. UN بشأن `1` التدابير المتَّخذة لتعزيز تمكين المرأة، والسياسات الرئيسية المتَّبعة لمراعاة تمايز الجنسين في الخطط الوطنية، و`2` التدابير المحددة المنفَّذة لمكافحة الفقر المدقع و`3` تقييم استراتيجية القضاء على عمل الأطفال.
    Ley de la República Nº 9231 (Ley de eliminación del trabajo infantil). UN (د) القانون الجمهوري رقم 9231 (القضاء على عمل الأطفال).
    Además, el acuerdo firmado entre la OIT, el UNICEF y la Cámara de Comercio e Industria de Sialkot, para eliminar el trabajo de menores en la industria de la costura de pelotas de fútbol, representa un logro universal ejemplar. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاتفاق الذي وقع بين منظمة العمل الدولية واليونيسيف وغرفة سيالكوت للتجارة والصناعة من أجل القضاء على عمل اﻷطفال في صناعة كرات القدم تمثل قصة نجاح على الصعيد العالمي.
    La delegación de la India está firmemente convencida de la necesidad de eliminar el trabajo de los niños y cree que el mejor medio para lograrlo es la cooperación y no en el enfrentamiento. UN ووفد الهند شديد الاقتناع بضرورة القضاء على عمل اﻷطفال ويرى أن أنجع وسيلة للتوصل إلى ذلك هي التعاون لا المواجهة.
    321. El representante de la OIT explicó con bastante detalle el trabajo infantil como fuente principal de discapacidades en la infancia e indicó la labor que la OIT venía realizando desde hace mucho tiempo para eliminar los trabajos infantiles perjudiciales y peligrosos. UN ١٢٣- وأوضح ممثل منظمة العمل الدولية ببعض التفصيل أن عمل اﻷطفال يعتبر المصدر الرئيسي ﻹصابة اﻷطفال بالعجز وأشار إلى بعض اﻷعمال القديمة والجارية التي تقوم بها المنظمة من أجل القضاء على عمل اﻷطفال الضار والمحفوف بالخطر.
    194. Se determinó que la abolición del trabajo infantil era un objetivo esencial y apremiante y se reconoció la necesidad de que hubiera estrategias nacionales concretas para lograrlo. UN ٤٩١- وحُدد القضاء على عمل اﻷطفال بوصفه هدفا أساسيا وملحا واعترف بضرورة تحديد استراتيجيات وطنية معينة لتحقيق ذلك.
    Por último, las organizaciones internacionales pueden aportar sus propias contribuciones concretas a la eliminación del trabajo de menores aprobando una política de compras análoga a la del UNICEF. UN ٤١ - وأخيرا، فقد تستطيع المنظمات الدولية أن تقدم مساهماتها العملية من أجل القضاء على عمل اﻷطفال عن طريق اعتماد سياسة شراء مماثلة لتلك التي اعتمدتها اليونيسيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more