"القضائية التابعة لمجلس الملكة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • Judicial del Consejo Privado en
        
    Se cita la sentencia del Comité Judicial del Consejo Privado en el caso Pratt y Morgan c. Fiscal General de Jamaica. UN وترد إشارة إلى حكم اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة في قضية برات ومورغان ضد المدعي العام لجامايكا.
    Quisiera señalar que de conformidad con la legislación nacional de Jamaica establecida por el Comité Judicial del Consejo Privado en la causa Nanan, el tribunal no puede entrar en la tribuna del jurado y pedir información sobre las deliberaciones de sus miembros. UN والجدير باﻹشارة أنه وفقا للقانون الداخلي لجامايكا، كمـا أعربــت عنه اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة في قضية نانان، لا تستطيع هيئة المحكمة أن تدخل حلقة هيئة المحلفين وتتحرى مداولاتهم.
    En apoyo de su argumentación, el abogado remite al fallo del Comité Judicial del Consejo Privado en el caso Pratt y MorganNotas UN ويشير المحامي دعما لحججه إلى الحكم الصادر من اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة في قضية برات ومورغان وإلى حكم أصدرته المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.
    En este contexto, se hace referencia a las decisiones del Comité Judicial del Consejo Privado en los casos Earl Pratt e Ivan Morgan c. el Fiscal General de Jamaica y de Guerra c. Baptiste y otros. UN وفي هذا السياق، ترد إشارة إلى قرارات اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة في قضية إيرل برات وإيفان مورغان ضد المدعي العام في جامايكا وفي قضية غويرا ضد بابتيست وآخرين.
    EL 1º de abril de 1998 el Comité Judicial del Consejo Privado en Londres no concedió la autorización para apelar. UN وفي ١ نيسان/أبريل ١٩٩٨، رفضت اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة في لندن منح إذن بالطعن.
    El Estado parte se había limitado a remitir una lista con los nombres de las personas a las que se había conmutado la pena de muerte tras el fallo del Comité Judicial del Consejo Privado en el caso Pratt y Morgan; el nombre del autor figuraba en la lista. UN ولم تقدم الدولة الطرف إلا مجرد قائمة بأسماء اﻷفراد المحكوم عليهم باﻹعدام الذين خففت اﻷحكام الصادرة ضدهم بعد أن صدر حكم اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة في قضية برات ومورغان؛ وورد اسم مقدم البلاغ في تلك القائمة.
    El abogado invoca el fallo del Comité Judicial del Consejo Privado en el caso Pratt y Morgan en respaldo de su argumento de que ejecutar una sentencia de muerte puede llegar a ser ilícita cuando las condiciones en que se mantiene a un condenado, bien en términos de tiempo o de malestar físico, constituyen un trato inhumano y degradante contrario al artículo 7 del Pacto. UN ويحتكم محامي الدفاع إلى حكم اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة في قضية برات ومورغان كحجة لاقتراحه القائل بأن تنفيذ حكم اﻹعدام قد يصبح غير شرعي، حيث تشكل اﻷوضاع التي يحتجز فيها السجين المُدان، إما من ناحية الوقت أو المشقة الجسدية، معاملة غير إنسانية ومهينة، انتهاكا للمادة ٧ من العهد.
    6.1 Con la denegación al autor por el Comité Judicial del Consejo Privado, en junio de 1996, de la venia especial para recurrir, el autor ha agotado todos los recursos internos disponibles. UN ٦-١ بعد أن رفضت اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة في حزيران/يونيه ١٩٩٦ طلب مقدم البلاغ بإعطائه إذن خاص بالطعن في الحكم، يكون مقدم البلاغ قد استنفذ جميع سبل الانتصاف المتاحة.
    4.3 En lo que respecta a la denuncia efectuada en virtud del artículo 7 y el párrafo 1 del artículo 10, el Comité observó que el propio Estado parte había conmutado la sentencia de muerte contra el autor, cumpliendo así las directrices establecidas por el Comité Judicial del Consejo Privado en el caso antes mencionado. UN ٤-٣ أما بالنسبة للادعاءات بموجب المادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠، فقد لاحظت اللجنة بأن الدولة الطرف قد خففت من تلقاء نفسها عقوبة اﻹعدام المحكوم بها على مقدم البلاغ، امتثالا للمبادئ التوجيهية التي صاغتها اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة في القضية المذكورة أعلاه.
    4.2 En cuanto a las denuncias referentes al artículo 7 y al párrafo 1 del artículo 10, el Comité observó que el propio Estado parte había conmutado la pena de muerte del autor para ajustarse a las directrices formuladas por el Comité Judicial del Consejo Privado en el caso Pratt y Morgan c. el Fiscal General de Jamaica. UN ٤-٢ أما فيما يتعلق بالادعاءات في إطار المادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠، فقد لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف قامت بذاتها بتخفيف حكم اﻹعدام على مقدم البلاغ لكي تمتثل للمبادئ التوجيهية التي صاغتها اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة في قضية برات ومورغان ضد المدعي العام.
    6.5 El Comité observa que con el rechazo de la petición del autor de autorización especial para apelar al Comité Judicial del Consejo Privado en enero de 1997, se han agotado para el autor los recursos internos a los fines del Protocolo Facultativo. UN ٦-٥ وتلاحظ اللجنة أن رفض التماس مقدم البلاغ الحصول على إذن خاص للطعن من اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، تجعله قد استنفد سبل الانتصاف المحلية، بالنظر إلى البروتوكول الاختياري.
    El 4 de enero de 1994 se informó al autor de que su sentencia de muerte había sido conmutada a prisión perpetua por orden del Presidente de Trinidad y Tabago, como resultado de las conclusiones a que había llegado el Comité Judicial del Consejo Privado en el caso de Earl Pratt e Ivan Morgan c. el Fiscal General de JamaicaApelación ante el Consejo Privado No. 10 de 1993; fallo pronunciado el 2 de noviembre de 1993. UN وفي ٤ كانون الثاني/ يناير ٤٩٩١، أُبلغ صاحب البلاغ بأن حكم اﻹعدام الصادر ضده قد خفف إلى السجن مدى الحياة بأمر من رئيس ترينيداد وتوباغو، نتيجة قرار اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة في قضية إيرل برات وإيفان مورغان ضد النائب العام لجامايكا)أ(.
    Se hace referencia a la decisión del Comité Judicial del Consejo Privado en el caso de Earl Pratt e Ivan Morgan c. el Fiscal General de JamaicaFallo del Consejo Privado en la apelación No. 10 de 1993, pronunciado el 2 de noviembre de 1993. UN ويحال هنا إلى حكم اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة في قضية إيرل برات وإيفان مورغان ضد المدعي العام لجامايكا)٢(، حيث شمل الدفع أمورا شتى منها أن التأخير في تنفيذ اﻹعدام يشكل معاملة قاسيــة ولاإنسانيــة ومهينــة.
    3.11 Por último, la abogada alega que se ha violado el artículo 7 del Pacto, ya que el Sr. Jones permaneció detenido en el pabellón de los condenados a muerte durante más de diez años; con base en la decisión del Comité Judicial del Consejo Privado en el caso Pratt y Morgan c. el Fiscal General de Jamaica, se sostiene que el tiempo pasado en el pabellón de los condenados a muerte constituye un trato cruel, inhumano y degradante. UN ٣-١١ وتزعم المحامية أخيرا حدوث انتهاك للمادة ٧، حيث أن السيد جونز قد احتجز ضمن المنتظرين لﻹعدام طوال ما يزيد على ١٠ سنوات؛ وباﻹشارة إلى قرار اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة في قضية برات ومورغان ضد المدعي العام لجامايكا، فمن المسلم به أن الوقت الذي انقضى ضمن المنتظرين لﻹعدام يشكل معاملة قاسية وغير إنسانية ومهينة.
    2.11 El abogado explica asimismo que la cuestión de la importante irregularidad presuntamente cometida durante las deliberaciones del jurado no se planteó ante el Tribunal de Apelación de Jamaica porque, al parecer, el letrado que interpuso el recurso opinaba que el fallo del Comité Judicial del Consejo Privado en la causa Lalchan Nanan c. el Estado1 impedía que el Tribunal de Apelación cuestionase e investigase las deliberaciones del jurado. UN ٢-١١ ويوضح المحامي كذلك أن مسألة المخالفة الجوهرية المزعومة لﻷصول أثناء مداولات هيئة المحلفين لم تثر أمام محكمة الاستئناف في جامايكا، وذلك، على ما يبدو، ﻷن محامي مقدم البلاغ في دعوى الاستئناف كان يعتقد أن الحكم الذي أصدرته اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة في قضية لالكان نانان ضد الدولة)١( منع محكمة الاستئناف من التشكك في مداولات هيئة المحلفين والتحقيق فيها.
    Afirma que dicho recurso constitucional ante el Tribunal Supremo fracasaría inevitablemente habida cuenta del precedente establecido por el Comité Judicial del Consejo Privado en los casos D.P.P. c. Nasralla y Riley y otros c. el Fiscal General de Jamaica, en los que se sostuvo que la Constitución de Jamaica tenía por objeto impedir la promulgación de leyes injustas y no un trato injusto con arreglo a la ley. UN ويقول إن الطلب الدستوري المقدم إلى المحكمة العليا كان سيُرفض حتماً في ضوء السابقة التي وضعتها اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة في قضيتي " د ب ب ضد نصرالله " و " رايلي وآخرون ضد المحامي العام في جامايكا " ، حيث ورد أن المقصود بالدستور في جامايكا الحيلولة دون سنّ قوانين جائرة لا منع المعاملة الجائرة في ظل القانون.
    Se afirma que el " estado de ansiedad " resultante de tan dilatada espera de la prevista ejecución de la pena de muerte constituye un tratamiento cruel, inhumano y degradante, como se desprende de la decisión del Comité Judicial del Consejo Privado en el caso de Earl Pratt e Ivan Morgan c. el Fiscal General de Jamaica2 y de la decisión del Tribunal Supremo de Zimbabwe en el caso de la Comisión Católica para la Justicia y la Paz en Zimbabwe3. UN ودفع بأن " عذاب الترقب القلق " الناجم عن طول انتظار التنفيذ المتوقع لحكم اﻹعدام يصل إلى حد المعاملة القاسية وغير اﻹنسانية والمهينة، على نحو ما ورد في قرار اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة في قضية أيرول برات وإيفان مورغان ضد النائب العام لجامايكا)٢(، وفي قرار المحكمة العليا لزمبابوي في قضية اللجنة الكاثوليكية للعدل والسلام في زمبابوي)٣(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more