"القضائية الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • judiciales internacionales
        
    • judicial internacional
        
    • tribunales internacionales
        
    • jurisdiccionales internacionales
        
    • jurídicos internacionales
        
    • jurisprudencia internacional
        
    • jurídica internacional
        
    • jurisdicciones internacionales
        
    • jurídicas internacionales
        
    • justicia internacional
        
    • jurídico internacional
        
    • arbitraje internacionales
        
    • jurisdicción internacional
        
    • internacionales de
        
    • judiciales y arbitrales
        
    Hacemos votos por que el objetivo de la comunidad internacional, de ver un mayor número de mujeres en los órganos judiciales internacionales, continúe avanzando en el futuro. UN ونأمل أن يتحقق بقدر أكبر في المستقبل أمل المجتمع الدولي المتمثل في رؤية عدد أكبر من النساء في اﻷجهزة القضائية الدولية.
    Quizás sea preferible dejar la solución de cuestiones de ese tipo a las autoridades judiciales internacionales o a los tribunales arbitrales. UN ولعله من اﻷفضل أن يترك حل أمثال تلك المسائل للسلطات القضائية الدولية أو هيئات التحكيم.
    Quizá, en el futuro, parte del informe pueda dedicarse a las actividades de los órganos judiciales internacionales. UN وربما يمكن في المستقبل أن يخصص جزء من التقرير ﻷنشطة الهيئات القضائية الدولية.
    :: Prestación de asistencia judicial internacional, incluida la redacción de memorandos de entendimiento para resolver cuestiones de extradición UN :: تقديم المساعدة القضائية الدولية بما في ذلك صياغة مذكرات التفاهم لحل مشاكل تسليم المجرمين
    La asistencia judicial internacional en China UN المساعدة القضائية الدولية في الصين
    La jurisdicción penal internacional tiene un carácter jurídico diferente. Su ejercicio es competencia de las cortes y tribunales internacionales. UN فالولاية الجنائية الدولية ذات طبيعة قانونية مختلفة، ذلك أن المحاكم والهيئات القضائية الدولية هي التي تمارسها.
    De acuerdo con la práctica de otras instituciones judiciales internacionales, estos servicios se contratan en caso necesario. UN وتمشيا مع الممارسة المتبعة في الهيئات القضائية الدولية اﻷخرى، فإن هذه الخدمات يتم التعاقد بشأنها حسب الاقتضاء.
    Asimismo, es de destacar la actuación de otros mecanismos judiciales internacionales y regionales. UN كما يجدر بالإشارة تشغيل الآليات القضائية الدولية والإقليمية الأخرى.
    De acuerdo con la práctica de otras instituciones judiciales internacionales, estos servicios se contratan según sean necesarios. UN ويتم التعاقد على هذه الخدمات بصورة مؤقتة، بما يتمشى مع الممارسات المتبعة في المؤسسات القضائية الدولية الأخرى.
    Constituye asimismo un mensaje claro a los autores del derecho internacional y a las instituciones judiciales internacionales. UN كما أنه يوجه رسالة واضحة إلى واضعي القانون الدولي وإلى المؤسسات القضائية الدولية.
    En ese sentido, se han debatido algunas propuestas, incluso el establecimiento de una especie de sistema jerárquico de los órganos judiciales internacionales. UN بل نوقشت في هذا الصدد مقترحات تتعلق بإنشاء نوع من النظام التراتبي للأجهزة القضائية الدولية.
    Se observó que las normas que gobiernan la inadmisibilidad de las pruebas normalmente estaban incorporadas en la legislación nacional o eran formuladas por órganos judiciales internacionales. UN ولوحظ أن القواعد التي تحكم عدم مقبولية الإثبات مشمولة عادة في التشريعات الوطنية أو تضعها الهيئات القضائية الدولية.
    ii) ejercida por órganos judiciales internacionales. UN `2` كما تمارسها الأجهزة القضائية الدولية.
    El hecho de que el Tribunal tenga su sede en Freetown hace que sea único entre los órganos judiciales internacionales actualmente constituidos, ya que está ubicado en el país en el que se perpetraron los crímenes. UN ووقوع المحكمة في فريتاون يضفي عليها طابعا فريدا يميـِّزها عن سائر الهيئات القضائية الدولية المشكّلة في الوقت الراهن، فمقر هذه المحكمة كائن في البلد الذي شهد ارتكاب الجرائم ذات الصلة.
    Función de la asistencia judicial internacional en el proceso de reforma y apertura al mundo exterior UN دور المساعدة القضائية الدولية في عملية الاصلاح والانفتاح على العالم الخارجي
    Editora jefe, colección de tratados sobre asistencia judicial internacional UN رئيسة التحرير، مجموعة المعاهدات المتعلقة بالمساعدة القضائية الدولية
    La importancia de esta institución judicial internacional está corroborada por el hecho de que su competencia abarca los delitos más graves cometidos contra la humanidad. UN ومما يعزز أهمية هذه المؤسسة القضائية الدولية أن ولايتها تشمل أخطر الجرائم التي ترتكب ضد البشرية.
    En segundo lugar, debe excluirse del tema la jurisdicción de las cortes y tribunales internacionales. UN ثانيا، ينبغي أن تستبعد من الموضوع الولاية القضائية الخاصة بالمحاكم والهيئات القضائية الدولية.
    Otra justificación de esta adición es la diferente formulación de control resultante de la práctica de diferentes cortes y tribunales internacionales. UN وثمة مبرر آخر لهذه الإضافة يتمثل في اختلاف صيغة السيطرة الناجم عن ممارسة مختلف المحاكم والهيئات القضائية الدولية.
    Kenya ha apoyado constantemente a la Corte Internacional de Justicia y sus mecanismos jurisdiccionales internacionales. UN إن كينيا ما انفكت تؤيد بثبات محكمة العدل الدولية وآلياتها القضائية الدولية.
    Además, es necesario idear métodos nuevos para reforzar su aplicación y el cumplimiento de las obligaciones dimanantes de los preceptos jurídicos internacionales. UN وينبغي، باﻹضافة إلى ذلك، وضع طرق جديدة لتعزيز تطبيقه وإنفاذ الالتزامات المترتبة على التشريعات القضائية الدولية.
    7B1 jurisprudencia internacional y estudios académicos UN السوابق القضائية الدولية والدراسات البحثية
    Organización jurídica internacional para el Medio Ambiente y el Desarrollo UN المنظمة القضائية الدولية للتنمية والبيئة
    También se ha multiplicado el número de jurisdicciones internacionales y a veces su competencia se solapa. UN كما تضاعف عدد الاختصاصات القضائية الدولية وتداخلت صلاحياتها في بعض الأحيان.
    El tratado servirá para la elaboración de normas jurídicas internacionales relativas a los propios magistrados, las jurisdicciones internacionales y, especialmente, los textos relativos a las relaciones entre la jurisdicción internacional y la nacional. UN وسيؤدي أيضا إلى المساعدة في إعداد القواعد القضائية الدولية المتعلقة بالقضاة أنفسهم، والنظم القضائية الدولية ، وبشكل خاص، النصوص المتعلقة بالعلاقات فيما بين النظم القضائية الدولية والوطنية.
    La creación de los órganos convencionales de supervisión de las Naciones Unidas, y después de los órganos de justicia internacional, ejerció una importante influencia posteriormente en la restricción del marco de la soberanía de los Estados. UN كما أدّى إنشاء هيئات رصد معاهدات الأمم المتحدة والهيئات القضائية الدولية إلى تضييق إضافي لحدود سيادة الدولة.
    El aumento sin precedente del número de casos llevados ante este órgano jurídico internacional durante el pasado decenio nos muestra el aumento de la confianza que inspira y el aumento de la importancia de sus actividades. UN وتبين لنا الزيادة التي لم يسبق لها مثيل في القضايا التي عُرضت على هذه الهيئة القضائية الدولية في غضون العقد المنصرم تزايد الثقة التي توحي بها المحكمة وتزايد أهمية نشاطاتها.
    b) Reforzar los otros órganos de arbitraje internacionales UN (ب) تعزيز الهيئات القضائية الدولية الأخرى
    La ley enmendada incluye también disposiciones sobre la jurisdicción internacional de los Tribunales de Familia. UN ويشتمل القانون المعدّل أيضاً على أحكام خاصة بالولاية القضائية الدولية لمحاكم شؤون الأسرة.
    La aplicación del derecho internacional por parte de los organismos judiciales internacionales de las Naciones Unidas ejerce una considerable influencia positiva sobre la forma en que la opinión pública mundial considera a las propias Naciones Unidas. UN وتنفيذ القانون الدولي من قبل هيئات اﻷمم المتحدة القضائية الدولية له نفوذ إيجابي قوي على تصور الرأي العام العالمي لﻷمم المتحدة نفسها.
    Práctica privada como consejero jurídico en contenciosos judiciales y arbitrales internacionales. UN مستشار قانوني مستقل في التحكيمات والدعاوى القضائية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more