"القضائية الفعالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • judicial efectiva
        
    • judicial efectivo
        
    • judicial eficaz
        
    • judiciales eficaces
        
    • judiciales efectivos
        
    • judicial eficiente
        
    • jurisdiccional efectivo
        
    • jurisdiccional efectiva
        
    El Comité recomienda que se tomen medidas para que la aplicación de la detención corresponda estrictamente al Pacto y que la revisión judicial efectiva se vuelva obligatoria. UN وتوصي اللجنة باستيفاء المتطلبات الصارمة للعهد عند تطبيق الاحتجاز وبجعل توفير المراجعة القضائية الفعالة إلزاميا.
    El Comité recomienda que se tomen medidas para que la aplicación de la detención corresponda estrictamente al Pacto y que la revisión judicial efectiva se vuelva obligatoria. UN وتوصي اللجنة باستيفاء المتطلبات الصارمة للعهد عند تطبيق الاحتجاز وبجعل توفير المراجعة القضائية الفعالة إلزامياً.
    Las decisiones pertinentes constarán por escrito y podrán ser objeto de revisión administrativa o judicial efectiva. UN وتصدر القرارات ذات الصلة كتابةً، وتكون قابلة للمراجعة الإدارية أو القضائية الفعالة.
    El SPT recibió información relativa a la falta de control judicial efectivo de las sanciones impuestas a los jóvenes dentro de estos centros. UN وتلقت اللجنة الفرعية معلومات عن نقص الرقابة القضائية الفعالة على العقوبات التي تُنزل بصغار المحتجزين في هذه المراكز.
    Todos los Estados deben asegurarse de contar con una supervisión judicial eficaz de las actividades de aplicación de la ley para prevenir los abusos y la impunidad. UN وينبغي أن تكفل الدول كافة الرقابة القضائية الفعالة على أنشطة إنفاذ القانون منعا للتجاوزات وللإفلات من العقاب.
    Los mecanismos judiciales eficaces son esenciales para garantizar el acceso a la reparación. UN تشكل الآليات القضائية الفعالة الأساس في ضمان الوصول إلى سبل الانتصاف.
    Estas violaciones del derecho a la salud deben afrontarse a través de recursos judiciales efectivos o de otros recursos adecuados. UN ويجب التصدي لانتهاكات الحق في الصحة عن طريق سُبُل الانتصاف القضائية الفعالة أو السُبُل الأخرى المناسبة.
    Las decisiones pertinentes constarán por escrito y podrán ser objeto de revisión administrativa o judicial efectiva. UN وتصدر القرارات ذات الصلة كتابة، وتكون قابلة للمراجعة الإدارية أو القضائية الفعالة.
    Las decisiones pertinentes constarán por escrito y podrán ser objeto de revisión administrativa o judicial efectiva. UN وتصدر القرارات ذات الصلة كتابة، وتكون قابلة للمراجعة الإدارية أو القضائية الفعالة.
    Cabe imponer y tolerar ciertas limitaciones porque, por lógica, el derecho a una protección judicial efectiva requiere por su propia naturaleza cierto grado de reglamentación por el Estado. UN فيمكن فرض بعض القيود كما يمكن التسامح فيها، ذلك أن الحق في الحماية القضائية الفعالة يستدعي ضمنياً، بحكم طبيعته، تنظيماً له من جانب الدولة.
    El derecho de la mujer a una tutela judicial efectiva entraña el reconocimiento de su derecho a un recurso efectivo y a las debidas garantías procesales. UN فحق المرأة في الحماية القضائية الفعالة يؤدي إلى الاعتراف بحق المرأة في سبيل انتصاف فعال وفي ضمانات المحاكمة العادلة.
    Sin embargo, el Comité insiste en que un Estado Parte no puede apartarse del requisito de una revisión judicial efectiva de la detención. UN غير أن اللجنة تشدد على أنه لا يجوز ﻷي دولة طرف أن تحيد عن القاعدة التي تستلزم وجود المراجعة القضائية الفعالة لحالات الحبس.
    Así, por ejemplo, el requisito de motivar cualquier decisión negativa relativa a la nacionalidad debe considerarse como uno de los requisitos previos para una revisión administrativa o judicial efectiva, que se encuentra implícito. UN بالتالي، وعلى سبيل المثال، فإن شرط تقديم أسباب لتعليل أية قرارات سلبية تتخذ بشأن الجنسية يجب اعتباره شرطاً من الشروط الأساسية للمراجعة الإدارية أو القضائية الفعالة التي هي مشمولة ضمنياً.
    En el primer apartado, tanto las mujeres como los varones extranjeros gozan del derecho a asistencia sanitaria, a los servicios y prestaciones básicas, del derecho a la tutela judicial efectiva, del acceso a la educación y del derecho a la asistencia jurídica. UN وبالنسبة للقسم الأول، يتمتع الأجانب، من النساء والرجال، بالحق في الرعاية الصحية والخدمات الأساسية، والحق في الوصاية القضائية الفعالة والحصول على التعليم والحق في المساعدة القانونية.
    Dicho recurso planteó la presunta vulneración del derecho a la tutela judicial efectiva por parte del Tribunal Supremo en relación con la valoración de la prueba. UN ويشير الطلب إلى ادعاء انتهاك الحق في الحصول على الحماية القضائية الفعالة من جانب المحكمة العليا فيما يتعلق بتقييم الأدلة.
    La falta de un control judicial efectivo de la detención preventiva en celdas policiales y de un mecanismo de inspección y denuncia independiente y eficaz también son motivo de grave preocupación. UN فنقص المراقبة القضائية الفعالة على الحبس الاحتياطي في زنزانات الشرطة وغياب آلية تفتيش وتقديم شكاوى مستقلة، يشكلان مصدر قلق بالغ للجنة.
    La falta de un control judicial efectivo de la detención preventiva en celdas policiales y de un mecanismo de inspección y denuncia independiente y eficaz también son motivo de grave preocupación. UN فنقص المراقبة القضائية الفعالة على الحبس الاحتياطي في زنزانات الشرطة وغياب آلية تفتيش وتقديم شكاوى مستقلة، يشكلان مصدر قلق بالغ للجنة.
    33. Cualquier persona o grupo que sea víctima de una violación del derecho a la salud debe tener acceso a un recurso judicial efectivo u otros recursos apropiados en los planos nacional e internacional. UN 33- وينبغي أن تتاح لكل فرد أو فئة ممّن ينتهك حقه في التمتع بالصحة فرصة الاستفادة من وسائل الانتصاف القضائية الفعالة الملائمة أو غير ذلك من الوسائل سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    También han proporcionado fondos y asistencia técnica en apoyo de esos sistemas los organismos de desarrollo externos, pero las mejoras son todavía insuficientes para atender las necesidades crecientes de un sistema judicial eficaz. UN ووفّرت وكالات التنمية الخارجية أيضا أموالا ومساعدات تقنية لدعم تلك النظم: ولكن التحسينات عجزت عن تلبية الطلب المتنامي على النُظم القضائية الفعالة.
    En los casos en que el confinamiento en una institución psiquiátrica sea la única opción, el Comité exhorta al Estado Parte a que asegure el pleno respeto de los derechos humanos de los internos, mediante un proceso de supervisión periódica de cada caso y un control judicial eficaz del confinamiento psiquiátrico. UN وفي الحالات التي يكون فيها الحجز في مؤسسة الطب النفسي هو الخيار الوحيد، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف ضمان احترام حقوق الإنسان للمرضى احتراماً كاملاً، وذلك من خلال إجراء مراجعة دورية لكل حالة على حدة، والرقابة القضائية الفعالة على الحجز لأغراض العلاج النفسي.
    Los prejuicios de género a los que tienen que hacer frente las mujeres rurales se ven agravados por las grandes diferencias en función del género en lo relacionado con el acceso a propiedades, bienes e instituciones judiciales eficaces. UN وتتفاقم أيضا التحيزات الجنسانية التي تواجهها المرأة الريفية بسبب الطابع الجنساني جدا الذي تتسم به عملية حيازة الملكية والأصول، والاحتكام إلى المؤسسات القضائية الفعالة.
    Recursos y rendición de cuentas 59. Toda persona o todo grupo que sea víctima de una violación del derecho a la salud deberá contar con recursos judiciales efectivos u otros recursos apropiados en los planos nacional e internacionalw. UN 59- ينبغي لضحايا انتهاك الحق في الصحة سواء أكانوا أفرادا أم جماعات أن تتوفر لهم إمكانية الوصول إلى وسائل الانتصاف القضائية الفعالة أو أي وسائل انتصاف أخرى على كل من المستويين الوطني والدولي().
    Se añadió, sin embargo, que, incluso cuando se elegía el arbitraje como método de solución de controversias, la protección judicial eficiente de los derechos de los interesados era un elemento crucial para el éxito de los proyectos de infraestructura con financiación privada. UN ولكن أضيف أنه حتى إذا تم اختيار التحكيم كوسيلة لتسوية المنازعات، فإن الحماية القضائية الفعالة لحقوق اﻷطراف المعنية تظل حاسمة لنجاح مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص.
    Por ejemplo, conforme al artículo 17 de los proyectos de artículos de la Comisión de Derecho Internacional sobre la nacionalidad de las personas naturales, las decisiones relativas a la adquisición o conservación de la nacionalidad o a la renuncia a la nacionalidad deben consignarse por escrito y deben poder ser objeto de un recurso administrativo o jurisdiccional efectivo. UN وعلى سبيل المثال، ووفقاً للمادة 17 من مشروع المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين للجنة القانون الدولي، يجب أن تصدر القرارات الخاصة باكتساب الجنسية أو الاحتفاظ بها أو التخلي عنها، كتابة، وتكون قابلة للمراجعة الإدارية أو القضائية الفعالة.
    2.13 El 21 de septiembre de 2010, la autora presentó un recurso de amparo ante el Tribunal Constitucional, en el que aducía una violación de los derechos a la tutela jurisdiccional efectiva y a la igualdad ante la ley. UN 2-13 وفي 21 أيلول/سبتمبر 2010، قدمت صاحبة البلاغ إلى المحكمة الدستورية طلب تدبير الحماية المؤقتة بدعوى انتهاك حقها في الحماية القضائية الفعالة وحقها في المساواة أمام القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more