A/AC.249/L.5 Cooperación internacional y asistencia judicial [recíproca]: documento de trabajo presentado por Sudáfrica y Lesotho | UN | A/AC.249/L.5 التعاون الدولي والمساعدة القضائية ]المتبادلة[: ورقة عمل مقدمة من جنوب افريقيا وليسوتو |
Las convenciones regionales de la CEDEAO sobre la asistencia judicial recíproca en materia penal y de extradición son aplicables en el territorio del Níger. | UN | الاتفاقيات الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن المساعدة القضائية المتبادلة في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين سارية المفعول في النيجر. |
La realización eficaz de la asistencia judicial recíproca entre los países es de vital importancia. | UN | وذكرت أن التنفيذ الفعَّال للمساعدة القضائية المتبادلة بين البلدان له أهمية حيوية. |
Se trata de definir mecanismos concretos de represión y de ayuda judicial mutua contra los que financian el terrorismo. | UN | وعلينا أن نحدد اﻵليات الملموسة لتنفيذ التدابير القانونيــة وتقديــم المساعدة القضائية المتبادلة ضد ممولي اﻹرهــاب. |
CONVENIO DE ASISTENCIA judicial mutua EN MATERIA PENAL ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE COLOMBIA Y EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA FRANCESA | UN | اتفاقية المساعدة القضائية المتبادلة في المسائل الجنائية بين حكومة جمهورية كولومبيا وحكومة الجمهورية الفرنسية |
Artículo 14. Auxilio judicial mutuo 147 - 150 22 | UN | المادة 14 - المساعدة القضائية المتبادلة 147-150 27 |
Además, cuando recibe una solicitud de de otro Estado en el marco de la asistencia jurídica mutua, Alemania puede, con carácter general, transmitir datos personales. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن لألمانيا بشكل عام عند تلقيها طلباً للمساعدة القضائية المتبادلة من دولة أخرى أن تنقل إليها بيانات شخصية. |
La cuestión de la asistencia judicial recíproca es un elemento esencial de la lucha contra la explotación del niño. | UN | ومسألة المساعدة القضائية المتبادلة تتسم بأهمية بالغة في مجال مكافحة استغلال الأطفال. |
Obligación de prestar asistencia judicial [recíproca] | UN | ألف - الالتزام بتقديم المساعدة القضائية ]المتبادلة[ |
1. Las solicitudes de asistencia judicial [recíproca] [jurídica]: | UN | ١ - تكون طلبات المساعدة القضائية ]المتبادلة[ ]القانونية[: |
Esta asistencia se realiza también mediante la cooperación judicial, especialmente a través de los Acuerdos de asistencia judicial recíproca que el Congo ha celebrado con otros Estados. | UN | وتتم هذه المساعدة أيضا عن طريق التعاون القضائي، وبصفة خاصة من خلال اتفاقات المساعدة القضائية المتبادلة التي أبرمها الكونغو مع دول أخرى. |
Por favor describa los mecanismos implementados por la Fiscalía General que facilitan la asistencia judicial recíproca entre los países. | UN | يرجى وصف الآليات التي وضعها مكتب المدعي العام للجمهورية من أجل تيسير تقديم المساعدة القضائية المتبادلة مع البلدان الأخرى. |
Tratado de asistencia judicial recíproca y extradición en materia penal, firmado el 10 de julio de 1929 | UN | معاهدة بشأن المساعدة القضائية المتبادلة وتسليم المجرمين فيما يتعلق بالمسائل الجنائية، وُقعت في 10 تموز/يوليه 1929 |
España Convenio de asistencia judicial recíproca en materia penal y de extradición, firmado el 30 de mayo de 1997 | UN | إسبانيا اتفاقية للمساعدة القضائية المتبادلة في المسائل الجنائية والتسليم، وقعت في 30/5/1997 |
En este contexto, Austria es Parte en varias convenciones del Consejo de Europa y de las Naciones Unidas, que contienen disposiciones sobre la asistencia judicial mutua. | UN | وفي هذا السياق، فإن النمسا طرف في عدة اتفاقيات وضعها كل من مجلس أوروبا والأمم المتحدة وتتضمن أحكاما بشأن المساعدة القضائية المتبادلة. |
Además, Austria ha concluido tratados bilaterales de asistencia judicial mutua con muchos países. | UN | وعلاوة على ذلك، وقعت النمسا معاهدات ثنائية بشأن المساعدة القضائية المتبادلة مع عدد كبير من البلدان. |
El objetivo de la plataforma estriba en reforzar la cooperación y la ayuda judicial mutua entre esos Estados. | UN | ويهدف هذا المنتدى إلى توطيد التعاون والمساعدة القضائية المتبادلة بين هذه الدول. |
Nuestra región tiene un marco bien estructurado que se ha utilizado en la lucha contra el tráfico ilícito de drogas, en el lavado de dinero proveniente de esas actividades, y en la esfera de la asistencia judicial mutua. | UN | إن منطقتنا لديها إطار حسن التطوير استخدم في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وغسل اﻷموال الناتجة عن ممارسة هذه اﻷنشطة، وفي مجال المساعدة القضائية المتبادلة بوجه عام. |
398. Se pidió información complementaria sobre la aplicación de los artículos 8 y 9 de la Convención, especialmente en lo relativo al procedimiento seguido en la práctica en materia de auxilio judicial mutuo. | UN | ٣٩٨ - وطلب تقديم المزيد من المعلومات عن تنفيذ المادتين ٨ و ٩ من الاتفاقية، ولاسيما فيما يتعلق بإجراءات المساعدة القضائية المتبادلة المعمول بها. |
La Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas ha supuesto una ayuda al enfrentar aspectos cruciales como el blanqueo de dinero y la asistencia jurídica mutua entre los Estados. | UN | واتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٨٨، المتعلقة بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية تمثل إضافة قوية بمعالجتها لجوانب خطيرة مثل غسل اﻷموال والمساعدة القضائية المتبادلة بين الدول. |
Al respecto, se han logrado grandes avances en cuanto a arreglos administrativos, procedimientos de extradición y asistencia jurídica recíproca entre Estados. | UN | وقد أحرز الكثير من التقدم في هذا الاتجاه من حيث الترتيبات اﻹدارية وإجراءات تسليم المجرمين والمساعدة القضائية المتبادلة بين الدول. |
Finalmente, en la esfera del derecho internacional penal se suscribió un tratado de asistencia legal mutua en asuntos penales, cuya ratificación se tramita actualmente en los parlamentos centroamericanos. | UN | وأخيرا، تم التوقيع، في مجال القانون الجنائي الدولي، على معاهدة للمساعدة القضائية المتبادلة في الشؤون الجنائية، ويجري حاليا التصديق عليها في برلمانات أمريكا الوسطى. |
- Sírvase suministrar una lista de los tratados bilaterales de extradición y asistencia mutua judicial en que el Japón sea parte. | UN | ٱ يُرجى التفضل بتقديم قائمة بالمعاهدات الثنائية بشأن التسليم وبشأن المساعدة القضائية المتبادلة التي تكون اليابان طرفا فيها. |
El Comité agradecería que Guinea le comunicara con qué países ha concertado tratados bilaterales de extradición y de asistencia mutua en materia judicial. | UN | تود اللجنة أن تعرف ما هي البلدان التي عقدت معها غينيا اتفاقات ثنائية لتسليم المجرمين والمساعدة القضائية المتبادلة. |
42. Burkina Faso es parte en numerosos instrumentos que prevén el auxilio judicial y la extradición. | UN | 42- وبوركينا فاسو طرف في اتفاقيات عديدة تنص على المساعدة القضائية المتبادلة وتسليم الأشخاص. |