Desde 1998 Seguimiento en el Gabinete del Presidente de la República de expedientes judiciales nacionales e internacionales. | UN | منذ عام 1998: متابعة الملفات القضائية الوطنية والدولية لدى مكتب رئيس الجمهورية |
Desde 1998 Seguimiento, en el Gabinete del Presidente de la República, de expedientes judiciales nacionales e internacionales. | UN | منذ عام 1998: متابعة الملفات القضائية الوطنية والدولية لدى مكتب رئيس الجمهورية |
Prestación de apoyo a los procesos judiciales nacionales e internacionales | UN | تقديم الدعم إلى العمليات القضائية الوطنية والدولية |
El Estado Parte debería cooperar plenamente con las autoridades judiciales nacionales y extranjeras en las actuaciones relativas a ese genocidio. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تتعاون بالكامل مع السلطات القضائية الوطنية والدولية في الملاحقات القضائية المتعلقة بالإبادة الجماعية في رواندا. |
:: Determinar responsabilidades e incoar, ante los tribunales nacionales e internacionales competentes, los correspondientes procedimientos a fin de sancionar de manera ejemplar a todos los autores e instigadores. | UN | :: تحديد المسؤوليات والشروع في إجراءات لدى السلطات القضائية الوطنية والدولية ذات الاختصاص، على النحو الواجب، بغية فرض عقوبات مثالية على مرتكبي تلك الأفعال والجهات التي كانوا يعملون لحسابها. |
" Someter a los responsables de violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, así como de crímenes de lesa humanidad, a los mecanismos judiciales nacionales e internacionales pertinentes; " | UN | " تحميل المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وكذلك عن ارتكاب جرائم ضد الإنسانية تبعة أعمالهم عن طريق الآليات القضائية الوطنية والدولية الملائمة " ؛ |
Los Estados Unidos desean recalcar que a quienes sean responsables de violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, así como de crímenes de lesa humanidad se les debe exigir rendir cuentas sometiéndolos a todos los mecanismos judiciales nacionales e internacionales pertinentes. | UN | وتود الولايات المتحدة أن تؤكد أن أولئك المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وكذلك عن الجرائم ضد الإنسانية، ينبغي مساءلتهم أمام كل الآليات القضائية الوطنية والدولية المناسبة. |
El ámbito regular donde se presentan las reclamaciones originadas en las sociedades que afrontan violaciones presentes o pasadas son las instituciones judiciales nacionales e internacionales. | UN | وتشكل المؤسسات القضائية الوطنية والدولية الساحة الاعتيادية للمطالبات بالانتصاف في المجتمعات التي تتعامل مع الانتهاكات السابقة والحالية على السواء. |
En la UNMIK, la Sección de Gestión de Archivos y Expedientes evaluará los programas de gestión de expedientes existentes y centrará su atención en los expedientes judiciales extremadamente delicados que puedan solicitar como pruebas las entidades judiciales nacionales e internacionales. | UN | وفي بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، سيجري قسم إدارة المحفوظات والسجلات تقييما للبرامج القائمة لإدارة السجلات مع التركيز على السجلات القضائية البالغة الحساسية واللازمة كدليل للكيانات القضائية الوطنية والدولية. |
d) Prestación de apoyo a los procesos judiciales nacionales e internacionales | UN | (د) تقديم الدعم إلى العمليات القضائية الوطنية والدولية |
d) Prestación de apoyo a los procesos judiciales nacionales e internacionales | UN | (د) تقديم الدعم إلى العمليات القضائية الوطنية والدولية |
d) Prestación de apoyo a los procesos judiciales nacionales e internacionales | UN | (د) تقديم الدعم إلى العمليات القضائية الوطنية والدولية |
d) Prestación de apoyo a los procesos judiciales nacionales e internacionales | UN | (د) تقديم الدعم إلى العمليات القضائية الوطنية والدولية |
d) Prestación de apoyo a los procesos judiciales nacionales e internacionales | UN | (د) تقديم الدعم إلى العمليات القضائية الوطنية والدولية |
h) Haga efectiva la responsabilidad por las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, así como por crímenes de lesa humanidad, mediante los mecanismos judiciales nacionales e internacionales apropiados; | UN | " (ح) محاسبة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والجرائم ضد الإنسانية من خلال الآليات القضائية الوطنية والدولية المناسبة؛ |
La oradora dice que el texto del párrafo enmendado sería el siguiente: " Hacer rendir cuentas de sus actos a las personas responsables de violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, así como de crímenes de lesa humanidad, ante los mecanismos judiciales nacionales e internacionales competentes " . | UN | وأضافت أن صيغة الفقرة المعدلة ستكون على النحو التالي: " محاسبة الأشخاص المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي بالإضافة إلى الجرائم المخلة بالإنسانية على أعمالهم أمام الآليات القضائية الوطنية والدولية المختصة " . |
El Estado Parte debería cooperar plenamente con las autoridades judiciales nacionales y extranjeras en las actuaciones relativas a ese genocidio. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تتعاون بالكامل مع السلطات القضائية الوطنية والدولية في الملاحقات القضائية المتعلقة بالإبادة الجماعية في رواندا. |
El proyecto de conclusión 3 refleja suficientemente el enfoque basado en dos elementos para comprobar la existencia de una norma de derecho internacional consuetudinario, a saber, la verificación de una práctica general y la determinación subsiguiente de que esa práctica es aceptada como derecho; este enfoque está bien consolidado en la práctica de los Estados y es reconocido por los tribunales nacionales e internacionales. | UN | ٦٥ - وذكرت أن مشروع الاستنتاج 3 يعكس بما فيه الكفاية نهج الركنين في تحديد وجود قاعدة من قواعد القانون الدولي، أي التحقّق من وجود ممارسة عامة وبعد ذلك تحديد ما إذا كانت هذه الممارسة مقبولة بمثابة قانون، وهو نهج رسخته ممارسات الدول على نطاق واسع وتعترف به المحاكم والهيئات القضائية الوطنية والدولية. |
:: Establecer la base de datos necesaria sobre legislación y jurisprudencia nacional e internacional relativa a la delincuencia transnacional; | UN | :: وضع قاعدة البيانات اللازمة بشأن التشريعات والاختصاصات القضائية الوطنية والدولية المتعلقة بالجريمة عبر الوطنية. |
Han sido precursores porque han desarrollado una jurisprudencia que es una fuente de inspiración para todas las jurisdicciones nacionales e internacionales que conocen de delitos de esa índole. | UN | إنهما سبَّاقتان في خلق السوابق القضائية التي تشكل مصدر إلهام لجميع الولايات القضائية الوطنية والدولية التي يتعين عليها التصدي لتلك الجرائم. |