Lo principal es cerciorarse de que el derecho prevea la revisión judicial de la decisión del órgano ejecutivo en tales casos. | UN | والشيء اﻷساسي هو ضمان أن ينص القانون على المراجعة القضائية لقرار السلطة التنفيذية في مثل هذه الحالات. |
En vista de que la competencia del Canciller es limitada, el autor optó por una revisión judicial de la decisión de la Junta. | UN | ونظراً إلى الفعالية المحدودة لاختصاصات المستشار القانوني، فقد آثر صاحب البلاغ المراجعة القضائية لقرار المجلس. |
Pidió efectivamente, que se le autorizase a solicitar la revisión judicial de la decisión sobre la evaluación previa del riesgo de retorno, pero no se le concedió la necesaria autorización. | UN | وقد التمس بالفعل المراجعة القضائية لقرار هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل، ولكنه لم يحصل على إذن بتقديم الطلب. |
Pidió efectivamente, que se le autorizase a solicitar la revisión judicial de la decisión sobre la evaluación previa del riesgo de retorno, pero no se le concedió la necesaria autorización. | UN | وقد التمس بالفعل المراجعة القضائية لقرار هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل، ولكنه لم يحصل على إذن بتقديم الطلب. |
Previa autorización, puede solicitarse la revisión judicial de una decisión negativa ante la División de Primera Instancia del Tribunal Federal. | UN | ويجوز التماس المراجعة القضائية لقرار سلبي أمام الشعبة الابتدائية بالمحكمة الفيدرالية، بإذن. |
El autor no solicitó una revisión judicial de la decisión relativa al desistimiento ante el Tribunal Federal. | UN | ولم يطلب صاحب الشكوى المراجعة القضائية لقرار الوقف أمام المحكمة الاتحادية. |
El autor no solicitó una revisión judicial de la decisión relativa al desistimiento ante el Tribunal Federal. | UN | ولم يطلب صاحب الشكوى المراجعة القضائية لقرار الوقف أمام المحكمة الاتحادية. |
Un fugitivo objeto de una solicitud de extradición no puede ser entregado salvo que el Ministro de Justicia lo ordene y, en cualquier caso, mientras no se hayan agotado todas las vías disponibles de revisión judicial de la decisión del Ministro. | UN | ولا يمكن تسليم شخص هارب، يخضع لطلب بتسليم المتهمين، ما لم يأمر وزير العدل بتسليم الشخص الهارب، وفي جميع الحالات ما لم تستكمل جميع السبل المتاحة للمراجعة القضائية لقرار الوزير، إذا ما اتُبعت. |
Es posible solicitar la revisión judicial de la decisión de la Ministra Campbell, por el poco plausible motivo de violación de la justicia natural u otra irregularidad manifiesta. | UN | ومن الممكن التقدم بطلب للمراجعة القضائية لقرار الوزيرة كامبيل، على أسس محدودة تتمثل في انتهاك العدل الطبيعي أو وقوع مخالفة جسيمة أخرى. |
Un fugitivo objeto de una solicitud de extradición no puede ser entregado salvo que el Ministro de Justicia lo ordene y, en cualquier caso, mientras no se hayan agotado todas las vías disponibles de revisión judicial de la decisión del Ministro. | UN | ولا يمكن تسليم شخص هارب، يخضع لطلب بتسليم المتهمين، ما لم يأمر وزير العدل بتسليم الشخص الهارب، وفي جميع الحالات ما لم تستكمل جميع السبل المتاحة للمراجعة القضائية لقرار الوزير، إذا ما اتبعت. |
Es posible solicitar la revisión judicial de la decisión de la Ministra Campbell, por el poco plausible motivo de violación de la justicia natural u otra irregularidad manifiesta. | UN | ومن الممكن التقدم بطلب للمراجعة القضائية لقرار الوزيرة كامبيل، على أسس محدودة تتمثل في انتهاك العدل الطبيعي أو وقوع مخالفة جسيمة أخرى. |
7.5 El Estado Parte explica que también es posible cuestionar la remisión del caso al Tribunal Penal Especial mediante revisión judicial de la decisión del Director de la Fiscalía Pública. | UN | ٧-٥ وتوضح الدولة الطرف أن من الممكن أيضا الطعن في إحالة قضية ما إلى المحكمة الجنائية الخاصة من خلال المراجعة القضائية لقرار مدير النيابات العامة. |
Sin embargo, optaron por no solicitar la revisión judicial de la decisión del Tribunal de Revisión de Asilo y Refugio en relación con su solicitud de visados de protección, cuando hubiesen podido hacerlo. | UN | ولكنهم اختاروا عدم طلب المراجعة القضائية لقرار محكمة مراجعة قضايا اللاجئين المتعلق بطلبهم لتأشيرات الحماية عندما كان باستطاعتهم القيام بذلك. |
El 10 de julio de 2001, el Tribunal Federal denegó al autor su petición de autorización para solicitar la revisión judicial de la decisión de la Junta. | UN | 2-5 وفي 10 تموز/يوليه 2001، رفضت المحكمة الاتحادية الإذن لصاحب البلاغ بالتماس المراجعة القضائية لقرار المجلس. |
El autor sostiene que, de conformidad con el procedimiento en vigor, presentó una solicitud de revisión judicial de la decisión negativa sobre la evaluación previa del riesgo de retorno, acompañada de una solicitud de suspensión de la deportación. | UN | ويزعم أنه التمس المراجعة القضائية لقرار رفض تقييم المخاطر قبل الترحيل، وذلك بتقديمه طلباً بوقف تنفيذ الترحيل وفقاً للإجراءات السارية حالياً. |
Sin embargo, sostiene que se vio en la imposibilidad de valerse de este recurso debido a su difícil situación financiera y al consejo de su abogado de que no solicitara la revisión judicial de la decisión de la Junta de Inmigración y Refugiados. | UN | بيد أنه يزعم أنه منع من الاستفادة من سبيل الانتصاف هذه بسبب وضعه المالي الصعب وبسبب نصيحة محاميه بعدم طلب المراجعة القضائية لقرار مجلس الهجرة واللاجئين. |
Sin embargo, sostiene que se vio en la imposibilidad de valerse de este recurso debido a su difícil situación financiera y al consejo de su abogado de que no solicitara la revisión judicial de la decisión de la Junta de Inmigración y Refugiados. | UN | بيد أنه يزعم أنه منع من الاستفادة من سبيل الانتصاف هذه بسبب وضعه المالي الصعب وبسبب نصيحة محاميه بعدم طلب المراجعة القضائية لقرار مجلس الهجرة واللاجئين. |
El 18 de diciembre de 2006, el autor presentó una solicitud de autorización de revisión judicial de la decisión sobre su solicitud de evaluación previa del riesgo de retorno. | UN | وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2006، قدم صاحب الشكوى طلب إذن بالمراجعة القضائية لقرار تقييم المخاطر قبل الترحيل. |
El 18 de diciembre de 2006, el autor presentó una solicitud de autorización de revisión judicial de la decisión sobre su solicitud de evaluación previa del riesgo de retorno. | UN | وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2006، قدم صاحب الشكوى طلب إذن بالمراجعة القضائية لقرار تقييم المخاطر قبل الترحيل. |
El recurso de revisión judicial de la decisión del agente de inmigración por la cual se negó al autor la calidad de " solicitante no reconocido de la condición de refugiado " no corresponde a ninguna de esas excepciones. 4.6. | UN | وسبيل الانتصاف المتمثل في المراجعة القضائية لقرار الموظف المسؤول عن الهجرة القاضي برفض منح صاحب البلاغ مركز " الطالب غير المعترف به لمركز اللاجئ " لا يشمله أي من هذين الاستثناءين. |
Según el Estado parte, aunque la revisión judicial de una decisión de la SPR no se hace de oficio, el Tribunal Federal examina con detalle cada solicitud de autorización de revisión judicial que se le somete. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأنه حتى وإن كانت المراجعة القضائية لقرار صادر عن دائرة حماية اللاجئين لا تتم تلقائياً، فإن المحكمة الفيدرالية تنظر بالتفصيل في كل طلب من طلبات الإذن بإجراء مراجعة قضائية. |
Aduce que objetivamente no tenía posibilidades de que prosperara una petición de revisión judicial del fallo de 25 de octubre de 2006 de la División de Apelaciones en materia de Inmigración, que carecía de competencia para conocer del recurso del autor, por lo que no era un recurso efectivo. | UN | ويدفع بأنه لم تكن هناك احتمالات موضوعية للنجاح إذا قدم طلباً للحصول على إذن بالمراجعة القضائية لقرار شعبة الاستئناف المعنية بالهجرة المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 2006 والذي أشارت فيه إلى عدم الاختصاص للنظر في استئناف صاحب البلاغ، ولذلك لم يكن ذلك سبيل انتصاف فعالاً. |