"القضائية وغير القضائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • judiciales y no judiciales
        
    • judiciales y extrajudiciales
        
    • judiciales y de otra índole
        
    • tanto judiciales como extrajudiciales
        
    • judiciales como no judiciales
        
    • vía judicial y extrajudicial
        
    • judicial y no judicial
        
    • judicial y la extrajudicial
        
    • ser judiciales o extrajudiciales
        
    • judicial como por la extrajudicial
        
    • jurisdiccionales y no jurisdiccionales
        
    Es en este contexto que la comunidad internacional debe percibir su obligación de fortalecer los medios judiciales y no judiciales para la aplicación del derecho internacional. UN إنه في هذا السياق ينبغي للمجتمع الدولي أن يقوم بواجبه لتعزيز الوسائل القضائية وغير القضائية لتطبيق القانون الدولي.
    En todas las regiones del mundo hay muy pocos ejemplos de mecanismos efectivos de denuncia judiciales y no judiciales. UN وهناك ندرة في الأمثلة، من جميع مناطق العالم، على فعالية آليات التظلم القضائية وغير القضائية.
    La protección de los derechos fundamentales también queda garantizada mediante recursos cuasi judiciales y no judiciales. UN كما أن حماية الحقوق الأساسية مكفولة عبر التدابير العلاجية شبه القضائية وغير القضائية.
    La representa en todas las actuaciones judiciales y extrajudiciales. UN ويمثل الخلية في جميع أعمالها القضائية وغير القضائية.
    La Organización también impartió capacitación jurídica a 258 funcionarios de instituciones judiciales y no judiciales. UN وزوّدت المنظمة 258 شخصا من المؤسسات القضائية وغير القضائية بالتدريب القانوني.
    242. El ordenamiento jurídico portugués comprende mecanismos judiciales y no judiciales de protección de los derechos del ciudadano. UN 242- يشمل النظام القانوني البرتغالي كلاً من الآليات القضائية وغير القضائية للدفاع عن حقوق الأفراد.
    808. Sin embargo, también se salvaguardan y aplican los derechos humanos mediante recursos cuasi judiciales y no judiciales. UN 808- غير أن ضمان حقوق الإنسان وإعمالها مكفولان أيضاً من خلال سبل الانتصاف شبه القضائية وغير القضائية.
    3. Mecanismos judiciales y no judiciales UN 3- الآليات القضائية وغير القضائية
    En el último año, los mecanismos judiciales y no judiciales para la rendición de cuentas demostraron ser un instrumento importante en la respuesta de la comunidad internacional ante la impunidad. UN وقد ثَبتَ في السنة الماضية أن الآليات القضائية وغير القضائية التي تكفل المساءلة تشكّل أداة هامة في تصدّي المجتمع الدولي للإفلات من العقاب.
    Teniendo en cuenta los análisis realizados en los últimos años, la Oficina en Colombia sugiere que los mecanismos judiciales y no judiciales sean considerados al mismo tiempo para contribuir a satisfacer los derechos de las víctimas de una manera oportuna y plena. UN واستناداً إلى تحليل السنوات الماضية، يقترح مكتب كولومبيا اختبار الآليات القضائية وغير القضائية بالتوازي لدعم حقوق الضحايا في الوقت المناسب وعلى نحو شامل.
    Para remediar esta situación, se han creado foros para el diálogo regional que han ejecutado varias actividades, incluida la capacitación de los interesados directos, y el fortalecimiento de la cooperación entre los actores judiciales y no judiciales. UN وبغية إيجاد حل لهذا الوضع، استُحدثت أطر إقليمية للتشاور نفذت عدة أنشطة شملت تدريب الناشطين الاجتماعيين وتعزيز التعاون بين مختلف الجهات الفاعلة القضائية وغير القضائية.
    Esos mecanismos comprenden una amplia variedad de medidas judiciales y no judiciales adaptadas al contexto específico de las sociedades que han salido de un conflicto. UN وتشمل هذه الآليات طائفة واسعة من الاستجابات القضائية وغير القضائية التي يجري تكييفها مع السياق المحدد لمجتمعات ما بعد النزاع.
    Los Estados deben garantizar que todas las víctimas de delitos motivados por actitudes racistas o xenófobas conozcan sus derechos y los recursos judiciales y no judiciales existentes. UN وينبغي للدول ضمان إطلاع جميع ضحايا الجرائم المرتكبة بدافع العنصرية أو كره الأجانب على حقوقهم وعلى سبل الانتصاف القضائية وغير القضائية الموجودة.
    8. Eslovaquia hizo referencia a los mecanismos de derechos humanos judiciales y extrajudiciales del país. UN 8- وأشارت سلوفاكيا إلى آلياتها القضائية وغير القضائية في مجال حقوق الإنسان.
    Creación de una Unidad de Derechos Humanos y Anticorrupción de la Policía Nacional, a fin de que desarrolle un plan de acción en el ámbito policial con tareas de recepción de denuncias y ejecución de acciones judiciales y extrajudiciales de seguimiento respectivo UN إنشاء وحدة حقوق الإنسان ومكافحة الفساد داخل الشرطة الوطنية، توضع خطة عمل في مجال الشرطة وتضطلع بمهام تلقي الشكاوى واتخاذ إجراءات الرصد القضائية وغير القضائية
    Así pues, la notificación con arreglo al párrafo 2 es sumamente sencilla en comparación con la efectuada con arreglo a otros tratados internacionales, tales como la Convención sobre la notificación en el extranjero de documentos judiciales y extrajudiciales en asuntos civiles o mercantiles, que adopta métodos que se ajustan al procedimiento reglamentado en las leyes internas. UN وبناء عليه، فإن تبليغ صحيفة الدعوى بموجب الفقرة ٢ مسألة بسيطة للغاية بالمقارنة بتلك التي تجري بموجب المعاهدات الدولية اﻷخرى من قبيل اتفاقية تبليغ الوثائق القضائية وغير القضائية في الخارج فيما يتعلق بالمسائل المدنية أو التجارية التي تأخذ بطرق امتثال اﻹجراءات التي تنظمها القوانين الداخلية.
    Se examinan las normas y estándares internacionales aplicables y la práctica de los órganos judiciales y de otra índole en la clarificación del contenido de la obligación de los Estados de tomar medidas. UN ويستعرض القواعد والمعايير الدولية السارية وممارسة الهيئات القضائية وغير القضائية في توضيح مضمون مسؤولية الدولة عن اتخاذ التدابير.
    Los mecanismos estatales de reclamación, tanto judiciales como extrajudiciales, deben constituir la base de un sistema más amplio de reparación. UN وينبغي أن تشكل آليات التظلم القضائية وغير القضائية القائمة على مستوى الدولة الأساس لنظام انتصاف أوسع.
    Otras sesiones se centrarán también en la aplicación del tercer pilar de los Principios Rectores y el acceso a un recurso efectivo para las víctimas de las violaciones de los derechos humanos relacionadas con la actividad empresarial, teniendo en cuenta tanto los mecanismos de reclamación judiciales como no judiciales. UN وستركز جلسات أخرى على تنفيذ الركن الثالث من المبادئ التوجيهية، وعلى حصول ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عن الأعمال التجارية على الانتصاف الفعال، مع استعراض آليات التظلم القضائية وغير القضائية.
    apoyar a las víctimas de abusos empresariales y facilitar su acceso a obtener reparación judicial y no judicial UN دعم ضحايا انتهاكات الشركات، وتسهيل حصولهم على سبل الانتصاف القضائية وغير القضائية الفعالة؛
    La Guía vuelve a adoptar aquí la estrategia según la cual maximizar la flexibilidad de la vía ejecutoria maximizará probablemente el valor realizable por los bienes gravados, por lo que recomienda que se permita a los acreedores garantizados acumular sus derechos ejercitables por la vía judicial y la extrajudicial (véase A/CN.9/631, recomendación 138). UN وهنا أيضا، يعتمد الدليل سياسة أنّ تعظيم المرونة في الإنفاذ يحتمل أن يكفل الحصول على أكبر قيمة للموجودات المرهونة، فيوصي بالسماح للدائنين المضمونين بالجمع بين سبل الانتصاف القضائية وغير القضائية المتاحة لهم (انظر التوصية 13٨ في الوثيقة A/CN.9/631).
    Tales mecanismos pueden ser judiciales o extrajudiciales y tener distintos niveles de participación internacional (o carecer por complejo de ella) así como abarcar el enjuiciamiento de personas, el resarcimiento, la búsqueda de la verdad, la reforma institucional, la investigación de antecedentes, la remoción del cargo o combinaciones de todos ellos. UN وقد تشمل هذه الآليات القضائية وغير القضائية على السواء، مع تفاوت مستويات المشاركة الدولية (أو عدم وجودها مطلقا) ومحاكمات الأفراد، والتعويض، وتقصي الحقائق، والإصلاح الدستوري، وفحص السجل الشخصي للكشف عن التجاوزات، والفصل أو اقترانهما معا.
    Ese ejemplo demuestra la importancia del diálogo no solo entre los tribunales sino también entre órganos jurisdiccionales y no jurisdiccionales para la protección internacional de los derechos humanos. UN وهو مثل عن أهمية الحوار الواجب إجراؤه لا بين المحاكم فحسب بل أيضاً بين الهيئات القضائية وغير القضائية من أجل توفير الحماية الدولية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more