"القضائيين في" - Translation from Arabic to Spanish

    • judiciales en
        
    • judiciales de
        
    • judicial en
        
    • judiciales para
        
    • vigilada en
        
    • magistrados de
        
    Mediante el despliegue conjunto de supervisores judiciales en 10 condados para abarcar 12 de los 15 distritos judiciales de Liberia. UN من خلال مكان واحد للمراقبين القضائيين في 10 مقاطعات لتغطية 12 دائرة قضائية من أصل 15 دائرة في ليبريا.
    Se celebraron reuniones con todos los funcionarios judiciales en emplazamientos donde la Misión tiene presencia regional UN وعقدت اجتماعات مع جميع المسؤولين القضائيين في مواقع التواجد الإقليمي للبعثة
    A nivel local, los observadores de la MICIVIH han mantenido estrechos contactos con funcionarios judiciales de todo el país y supervisado sus actuaciones. UN وعلى الصعيد المحلي، حافظ مراقبو البعثة المدنية على صلة وثيقة بالموظفين القضائيين في جميع أنحاء البلد وقاموا برصد اﻹجراءات القانونية.
    Los magistrados de este grupo son especialmente seleccionados de entre los mejores oficiales judiciales de los tribunales inferiores. UN ويختار القضاة في هذه المجموعة بصفة خاصة من بين أفضل الموظفين القضائيين في المحاكم الأقل درجة.
    Este sistema permite la realización y coordinación de iniciativas de los funcionarios de la policía judicial en tiempo real. UN ويسمح النظام باتخاذ وتنسيق إجراءات الشرطيين القضائيين في الوقت الحقيقي.
    La MICIVIH registró unos 80 incidentes de este tipo, que demuestran las dificultades que enfrentan la policía y los funcionarios judiciales para imponer la autoridad legítima. UN ويوضح نحو ٠٨ من مثل هذه الحوادث التي سجلتها البعثة الصعوبات التي تواجه الشرطة والموظفين القضائيين في فرض سلطة القانون.
    Prestamos apoyo a un proyecto piloto en la República Democrática del Congo para proteger a testigos y funcionarios judiciales en causas delicadas y difíciles, y estamos ampliando ese tipo de apoyo a la protección de testigos. UN ودعمنا مشروعاً نموذجياً في جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل حماية الشهود والموظفين القضائيين في القضايا التي تتسم بالحساسية والتحديات، ولا نزال نعمل على توسيع ذلك النوع من دعم حماية الشهود.
    En cooperación con la Federación de Rusia, se preparó un libro de texto para impartir capacitación a funcionarios judiciales en materia de lucha contra la corrupción. UN وأُعِدَّ، بالتعاون مع الاتحاد الروسي، كتاب دراسي لتدريب الموظفين القضائيين في مجال مكافحة الفساد.
    El establecimiento de una fuerza de policía conjunta en la mayor parte de los cantones y los avances recientes en cuanto a la reforma de los sistemas judiciales en los dos cantones con un régimen especial han contribuido al establecimiento de ese clima. UN وأسهم في خلق هذه الحالة النجاح في إنشاء قوة شرطة مشتركة في معظم الكانتونات والتقدم المحرز مؤخرا في إصلاح النظامين القضائيين في الكانتونين اللذين يتمتعان بنظام خاص.
    Sin embargo, la lentitud en el acondicionamiento de los locales para los tribunales y la deficiente labor realizada por los oficiales judiciales en numerosos distritos han perjudicado gravemente el funcionamiento general de la administración de justicia y las debidas garantías procesales. UN ومع ذلك فإن البطء في إنشاء مرافق للمحاكم وضعف أداء المسؤولين القضائيين في كثير من المقاطعات قد أضعف بشدة الأداء العام لإقامة العدالة وعطل عملية اتباع الإجراءات القانونية الواجبة.
    38. La CSJ habilitó por Acordada N°517/08 el Servicio de Facilitadores judiciales en 8 departamentos y 61 distritos. UN 38- وأقرت المحكمـة العليا بموجب قرارها رقم 517/08 خدمة المساعدين القضائيين في 8 محافظات و61 مقاطعة.
    Un proyecto independiente, realizado en colaboración con la Federación de Rusia, culminó en la preparación de un libro de texto para impartir formación a funcionarios judiciales en materia de lucha contra la corrupción; UN وأفضى مشروع منفصل، نُفِّذ بالتعاون مع الاتحاد الروسي، إلى إعداد كتاب تعليمي سيُستخدم في تدريب المسؤولين القضائيين في مجال مكافحة الفساد؛
    La capacitación de los funcionarios judiciales de las provincias ha proseguido satisfactoriamente y en la actualidad se realiza en Herat. UN وقد جرى تدريب الموظفين القضائيين في المقاطعات بنجاح: وهو جار حاليا في هيرات.
    El programa estuvo destinado a los funcionarios judiciales de los tribunales penales, jueces de paz y agentes de policía. UN وقد استهدف البرنامج الموظفين القضائيين في المحاكم الجنائية وقضاة الصلح وأفراد الشرطة.
    Por último, el proyecto comprende también la celebración de reuniones entre funcionarios judiciales de la región. UN وأخيرا، يتضمن المشروع عقد سلسلة من اجتماعات الأقران بين المسؤولين القضائيين في المنطقة.
    Este último Centro está situado en Kandahar y se utilizará para prestar apoyo a los funcionarios judiciales de la provincia. UN وهذا المركز الأخير يقع في قندهار، وسوف يُستخدم لدعم المسؤولين القضائيين في المقاطعة.
    Asimismo, se impartió capacitación a abogados y personal judicial en julio de 2006, y al ejército en diciembre de 2006. UN كما نُظم تدريب للمحامين والموظفين القضائيين في تموز/يوليه 2006 وللجيش في كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Para remediar la aguda escasez de funcionarios del poder judicial en Rwanda, el PNUD ejecuta actualmente un programa en relación con la fase II que prevé la capacitación de funcionarios administrativos y del poder judicial y la asignación de 50 expatriados a funciones de apoyo. UN وسعيا إلى علاج النقص الحاد في الموظفين القضائيين في رواندا، يقوم البرنامج اﻹنمائي بتنفيذ برنامج، في إطار المرحلة الثانية، يوفر التدريب للموظفين القضائيين واﻹداريين الروانديين، ووزع ٥٠ مغتربا ﻷداء أدوار داعمة.
    48. En espera de que la reforma judicial alcance sus objetivos, lo cual requiere tiempo y dinero, es importante interesarse en la situación inestable y precaria del personal judicial en Haití. UN ٨٤- في انتظار أن يحقق اﻹصلاح القضائي أهدافه، اﻷمر الذي يتطلب وقتا ومالاً، ينبغي التساؤل بشأن الوضع غير المستقر والهش للموظفين القضائيين في هايتي.
    También apoyó a los órganos de supervisión judicial mediante la elaboración de nuevos instrumentos de inspección, la organización de inspecciones piloto y la ayuda a inspectores judiciales para preparar informes. UN وقدم المكتب أيضا الدعم إلى هيئات الرقابة القضائية عن طريق إعداد أدوات جديدة للتحري، وتنظيم عمليات تجريبية للتحري، ومساعدة المراقبين القضائيين في صياغة التقارير.
    David Mathieson, miembro del Consejo de la Liga Howard y oficial principal para la libertad vigilada en Merseyside, participó en la reunión de expertos preparatoria del Curso práctico internacional sobre libertad vigilada. UN وشارك ديفد ماتيسون، عضو مجلس الرابطة ورئيس الموظفين القضائيين في مرسيسايد في اجتماع الخبراء التحضيري لحلقة العمل الدولية التدريبية المعنية بملاحظة المذنبين تحت المراقبة. اﻷنشطة
    magistrados de los tribunales y de la Fiscalía desglosados por sexo UN توزيع عدد الموظفين القضائيين في المحاكم وفي النيابة العامة حسب الجنس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more