"القضاة الخاصين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los magistrados ad hoc
        
    • de los magistrados ad lítem
        
    • los magistrados especiales
        
    • de magistrados ad hoc
        
    • de magistrados ad lítem
        
    • magistrados ad lítem a
        
    • magistrados ad lítem se
        
    • todos los magistrados ad lítem
        
    Igualdad entre los magistrados ad hoc UN المساواة فيما بين القضاة الخاصين
    El Secretario General y la Asamblea General han tratado también de cumplir los requisitos de absoluta igualdad entre los magistrados ad hoc al examinar su remuneración. UN وحاول دوماً أيضاً كل من الأمين العام والجمعية العامة الوفاء باشتراطات المساواة التامة فيما بين القضاة الخاصين لدى استعراض التعويضات المستحقة لهم.
    Si el sueldo anual de los miembros de la Corte se aumentara a 160.000 dólares, como recomienda la Comisión Consultiva, las necesidades adicionales relacionadas con los sueldos de los magistrados ad hoc en 1999 ascenderían a 30.000 dólares. UN وعلى أساس زيادة المرتب السنوي ﻷعضاء المحكمة إلى ٠٠٠ ١٦٠ دولار، حسب توصية اللجنة الاستشارية، فإن الاحتياجات اﻹضافية المتعلقة بمرتبات القضاة الخاصين لعام ١٩٩٩ تقدر بمبلغ ٠٠٠ ٣٠ دولار.
    Informe del Secretario General sobre las necesidades de recursos en apoyo de los magistrados ad lítem respecto de 2001 UN تقرير الأمين العام عن الاحتياجات من الموارد اللازمة لدعم القضاة الخاصين لعام 2001
    Aumento de los emolumentos de los magistrados ad hoc UN الزيادة في مكافآت القضاة الخاصين
    Si el sueldo anual de los miembros de la Corte se aumentara a 160.000 dólares, como recomienda la Comisión Consultiva, las necesidades adicionales relacionadas con los sueldos de los magistrados ad hoc en 1999 ascenderían a 30.000 dólares. UN وعلى أساس زيادة المرتب السنوي لأعضاء المحكمة إلى 000 160 دولار، حسب توصية اللجنة ، فإن الاحتياجات الإضافية المتعلقة بمرتبات القضاة الخاصين لعام 1999 تقدر بمبلغ 000 30 دولار.
    Aumento de los emolumentos de los magistrados ad hoc UN الزيادة في مكافآت القضاة الخاصين
    El Tribunal recomienda que la Reunión de los Estados Partes adopte el principio de que la remuneración de los magistrados ad hoc se fije en las condiciones que anteceden. UN 5 - وتوصي المحكمة بأن يعتمد اجتماع الدول الأطراف مبدأ جعل تعويضات القضاة الخاصين يستند إلى الشروط الموضحة أعلاه.
    Según esta definición, si se introduce un sistema de ajuste por lugar de destino, los magistrados ad hoc recibirían el sueldo base y el elemento de ajuste por lugar de destino. UN وبموجب هذا التعريف، فإن القضاة الخاصين سيتقاضون، إذا جرى إدخال نظام لتسوية مقر العمل، المرتب الأساسي وعنصر تسوية مقر العمل من الأجر، أيضا.
    La Corte adujo también en ese momento que el suplemento por costo de la vida era completamente independiente del lugar en que sus miembros residían o desempeñaban sus funciones y que lo mismo debía aplicarse también a los magistrados ad hoc. UN 51 - إضافة إلى ذلك، أشارت المحكمة وقتئذ إلى أن علاوة تكلفة المعيشة أمر مستقل تماما عن المكان الذي يقيم فيه أعضاؤها أو يزاولون فيه مهامهم، وأن ذلك ينبغي أن ينطبق أيضا على القضاة الخاصين.
    En el pasado, el principio de la igualdad entre los magistrados ad hoc ha sido siempre protegido por la Corte. UN 53 - لقد داومت المحكمة في الماضي على حماية مبدأ المساواة فيما بين القضاة الخاصين.
    La Presidenta subrayó que, con arreglo al párrafo 6 del Artículo 31 del Estatuto de la Corte los magistrados ad hoc deben recibir un trato igual al de los magistrados permanentes, y también entre ellos. UN وأوضحت رئيسة المحكمة أن الفقرة 6 من المادة 31 من النظام الأساسي تنص على وجوب المساواة في المعاملة بين القضاة الخاصين والقضاة الدائمين وفيما بينهم.
    C. Igualdad de los magistrados ad hoc UN جيم - المساواة بين القضاة الخاصين
    Además, la Corte había aducido en esa oportunidad que el suplemento por costo de la vida era completamente independiente del lugar en que sus miembros residían o desempeñaban sus funciones y que lo mismo debía aplicarse también a los magistrados ad hoc. UN 44 - وعلاوة على ذلك، كانت المحكمة قد دفعت حينئذ بأن علاوة غلاء المعيشة لا تَمُت بأية صلة لمحل إقامة أعضائها أو محل أدائهم الواجبات المنوطة بهم، وبأن القضاة الخاصين أيضا ينبغي أن ينطبق عليهم ذلك.
    Como se señaló antes, con arreglo al párrafo 6 del Artículo 31 no debe haber desigualdad entre los magistrados ad hoc y los miembros de la Corte. UN وحسبما أُشير إليه آنفا، لا يجوز طبقا للفقرة 6 من المادة 31 من النظام الأساسي أن يكون هناك عدم مساواة بين القضاة الخاصين وأعضاء المحكمة.
    Si no debe haber diferencia en el trato entre los miembros de la Corte, y los magistrados ad hoc deben recibir un trato igual al de los miembros de la Corte, es evidente que los magistrados ad hoc deben recibir también un trato igual entre ellos. UN وبالنظر إلى عدم جواز معاملة أعضاء المحكمة أنفسهم على غير قدم المساواة فيما بينهم وضرورة معاملة القضاة الخاصين على قدم المساواة مع أعضاء المحكمة، فمن الواضح أن القضاة الخاصين أيضا ينبغي أن يعاملوا على قدم المساواة مع بعضهم البعض.
    Por lo tanto, tal vez la Asamblea desee examinar los efectos de la aplicación de la resolución 61/262 en la situación de los magistrados ad hoc que conozcan de esos asuntos. UN ومن ثم، فقد ترغب الجمعية العامة في النظر في أثر تنفيذ القرار 61/262 على وضع القضاة الخاصين الذين ينظرون في تلك القضايا.
    La Comisión Consultiva recomienda además que la Asamblea General apruebe las propuestas del Secretario General en relación con las condiciones de servicio de los magistrados ad lítem del Tribunal. UN وأوصت اللجنة الاستشارية كذلك بأن توافق الجمعية العامة على مقترحات الأمين العام بشأن شروط خدمة القضاة الخاصين بالمحكمة.
    Durante el período en que presten servicios al Tribunal en relación con los casos para los cuales han sido designados, los magistrados especiales tendrán derecho al mismo nivel de estipendios especiales y dietas que los magistrados. UN ٨٢ - ستكون استحقاقات القضاة الخاصين عن الفترة التي يعملون فيها في المحكمة للنظر في القضايا التي عينوا من أجلها، على نفس مستوى البدلات الخاصة أو بدلات اﻹقامة التي تدفع للقضاة.
    En consecuencia, no es posible estimar con certeza el gasto total que entrañaría la aplicación de esta disposición, ya que el número total de magistrados ad hoc podría variar de un año a otro según las circunstancias. UN ولذلك فلا يمكن التنبؤ على نحو كامل بالنفقات الدقيقة التي ستنشأ في مواجهة هذا الاعتماد، لأن مجموع عدد القضاة الخاصين يتفاوت من عام إلى آخر حسب الظروف.
    La finalidad del segundo seminario fue invitar a los Estados Miembros a proponer candidatos para la elección de magistrados ad lítem. UN وكان الغرض من الحلقة الثانية، دعوة الدول الأعضاء إلى تسمية مرشحين لانتخابات القضاة الخاصين بالمحكمة.
    En el informe se describe el incremento temporal previsto del número de magistrados ad lítem a lo largo de 2008 y las necesidades de recursos conexas. UN ويعكس التقرير الزيادة المؤقتة المتوقعة في عدد القضاة الخاصين خلال عام 2008 وما يتصل بذلك من احتياجات من الموارد.
    Aunque el Consejo podría optar por prolongar el mandato de magistrados ad lítem individuales en casos particulares o de permitir que magistrados ad lítem se presenten a la reelección, una solución más sencilla podría consistir en que el Consejo prolongue el mandato de los magistrados ad lítem elegidos el 12 de junio de 2001. UN وإذا كان بإمكان المجلس أن يختار تمديد فترة ولاية فرادى القضاة الخاصين في قضايا معينة أو السماح لقضاة خاصين بالترشح من جديد، فإن الخيار الأبسط هو أن يمدد المجلس فترة ولاية القضاة الخاصين الذين انتخبوا في 12 حزيران/يونيه 2001.
    El mandato de todos los magistrados ad lítem está previsto que concluya el 11 de junio de 2005. UN ومن المقرر أن تنتهي فترة ولاية القضاة الخاصين في 11 حزيران/يونيه 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more