| los jueces militares que sustancian las causas de terrorismo dictan sentencia al cabo de procedimientos sumarios y en plazos sumamente breves. | UN | كذلك فإن القضاة العسكريين الذين ينظرون في قضايا اﻹرهاب يصدرون أحكامهم بعد إجراءات مقتضبة، وفي آماد قصيرة للغاية. |
| En algunos casos, los jueces militares son seleccionados y nombrados por el poder ejecutivo. | UN | وفي بعض الحالات يجري اختيار القضاة العسكريين وتعيينهم من قبل السلطة التنفيذية. |
| A instancia del Servicio de Seguridad General, cuya opinión a menudo prevalece sobre las decisiones de los jueces militares, se mantiene la clasificación confidencial de los expedientes. | UN | وتظل الملفات سرية بناء على طلب جهاز اﻷمن العام، الذي تَجُب آراؤه غالبا قرارات القضاة العسكريين. |
| En 1987 fue designado juez militar jefe. | UN | وفي عام 1987، عين في منصب كبير القضاة العسكريين. |
| El estatuto de los magistrados militares deberá garantizar su independencia y su imparcialidad, en especial con respecto a la jerarquía militar. | UN | ومركز القضاة العسكريين يجب أن يمنحهم الاستقلالية والنزاهة، ولا سيما تجاه الإدارة العسكرية العليا. |
| El cuerpo de jueces militares profesionales incluye a numerosos jueces civiles que pueden presidir procedimientos militares como parte de sus obligaciones militares como reservistas. | UN | ويضم ملاك القضاة العسكريين المحترفين العديد من القضاة المدنيين، الذين يجوز لهم ترؤس الإجراءات العسكرية كجزء من واجباتهم العسكرية كاحتياطيين(). |
| Un miembro permanente, un sustituto y los fiscales adjuntos son designados entre los jueces militares. | UN | ويعيَّن عضو عادي وعضو مناوب ووكلاء نائب عام من أوساط القضاة العسكريين. |
| El estatuto de los jueces militares deberá garantizar su independencia e imparcialidad, en especial con respecto a la jerarquía militar. | UN | ومركز القضاة العسكريين يجب أن يكفل استقلالهم وحيادهم، ولا سيما تجاه الإدارة العسكرية العليا. |
| los jueces militares profesionales solo pueden ser separados de su puesto por faltas de conducta graves, de acuerdo con un procedimiento especial. | UN | ولا يجوز إقالة القضاة العسكريين المحترفين إلا بسبب سوء سلوك جسيم، وذلك في إطار إجراء خاص. |
| El Secretario de la Defensa Nacional es responsable de nombrar a los jueces militares. | UN | ووزير الدفاع الوطني مسؤول عن تعيين القضاة العسكريين. |
| Las modalidades de selección y nombramiento de los jueces militares varían de un país a otro. | UN | وتختلف طرائق اختيار وتعيين القضاة العسكريين من بلد إلى آخر. |
| A este respecto, los Estados deberían examinar la posibilidad de establecer una autoridad independiente encargada de la selección de los jueces militares. | UN | و في هذا الصدد، يتعين على الدولة النظر في أمر إنشاء هيئة مستقلة مكلفة باختيار القضاة العسكريين. |
| Su delegación no está de acuerdo en que la garantía de seguridad en el cargo de los jueces militares lleve necesariamente a mejores resultados. | UN | وقالت إن وفدها لا يوافق على أن ضمان بقاء القضاة العسكريين في مناصبهم يؤدي بالضرورة إلى نتائج أفضل. |
| El proyecto tampoco desarrolla plenamente el principio de la independencia y autonomía del juzgador, puesto que los jueces militares son calificados por los comandantes operativos. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يتناول مشروع القانون مبدأ استقلال القضاة بالتفصيل الكافي، باعتبار أن الضباط الذين يقودون العمليات هم الذين يتولون تقييم القضاة العسكريين. |
| Dicha Comisión consideró que el sistema de justicia militar era inadecuado para tramitar esos casos y recomendó que los jueces militares fueran sustituidos por jueces civiles. | UN | وتبيّن للجنة أن نظام القضاء العسكري غير مناسب لمعالجة حالات من ذلك القبيل وأوصت بالاستعاضة عن القضاة العسكريين بقضاة مدنيين. |
| 2. Garantías de independencia e imparcialidad de los jueces militares | UN | 2- ضمانات استقلال ونزاهة القضاة العسكريين |
| La MONUC y el Ministerio de Defensa están preparando recursos que permitan a los jueces militares de las FARDC de la región oriental de la República Democrática del Congo familiarizarse con el derecho internacional humanitario y el derecho penal internacional y aplicarlos mejor. | UN | وتقوم البعثة ووزارة الدفاع بتحديد سبل تعزيز فهم القضاة العسكريين التابعين للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في شرق البلد للقانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي وتنفيذه. |
| juez militar jefe. | UN | رئيس القضاة العسكريين بالقوات الكندية. |
| En 1982, el General de Brigada Boutet fue designado juez militar y desempeñó el cargo de ayudante del juez militar jefe. | UN | وفي عام 1982، أصبح البريغاديير - جنرال بوتيه قاضيا عسكريا وتولى منصب نائب رئيس القضاة العسكريين. |
| Servicios de transporte para 34 magistrados militares por todo el país | UN | توفير النقل لـ 34 من القضاة العسكريين في جميع أنحاء البلد |
| También agradecería que se indicase con más detalle si el procedimiento para el nombramiento de jueces militares difiere del que se aplica para nombrar a magistrados civiles, y cómo se asegura su independencia respecto de las autoridades que los nombran. | UN | وقال إنه يود أيضا الحصول على معلومات إضافية عن الإجراءات المتبعة في تعيين القضاة العسكريين وإذا كانت هذه الإجراءات تختلف عن الإجراءات المتبعة في تعيين القضاة المدنيين، وكيف يمكن ضمان استقلالهم عن السلطات التي عيّنتهم. |
| No obstante, en una carta que, según afirma, fue escrita por su abogado se indica que la liberación tuvo lugar tras la intervención de un Procurador de la República y de un Alto Magistrado militar. | UN | غير أنه مذكور في رسالة نسبها إلى محاميه لأن الإفراج كان نتيجة لتدخل وكيل للنائب العام وأحد كبار القضاة العسكريين. |
| El Gobierno considera que los jueces militares dependientes del ministerio público garantizan la suficiente supervisión de las decisiones de los tribunales militares. | UN | وتعتبر أن وضع القضاة العسكريين تحت سلطة المدعي العام يوفر قدراً كافياً من الرقابة على القرارات التي تصدر عن المحاكم العسكرية. |