"القضايا إلى المحاكم الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • causas a los tribunales nacionales
        
    • causas a jurisdicciones nacionales
        
    • causas a las jurisdicciones nacionales
        
    • casos a los tribunales nacionales
        
    • causas a tribunales nacionales
        
    • de casos a las jurisdicciones nacionales
        
    Esas iniciativas dieron como resultado la elaboración de un informe sobre el estado judicial del Tribunal y las perspectivas para trasladar determinadas causas a los tribunales nacionales. UN وقد أدت هذه المبادرات إلى صياغة تقرير عن المركز القضائي للمحكمة، وإمكانيات إحالة بعض القضايا إلى المحاكم الوطنية.
    Ante todo, los magistrados han quedado habilitados para tomar disposiciones que permitan el traslado de ciertas causas a los tribunales nacionales. UN فأولا وقبل كل شيء فوض القضاة لوضع أحكام تسمح بإحالة بعض القضايا إلى المحاكم الوطنية.
    La decisión de trasladar causas a jurisdicciones nacionales es una decisión judicial. UN وقرار إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية قرار قضائي.
    La decisión de trasladar causas a jurisdicciones nacionales es una decisión judicial. UN وقرار إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية قرار قضائي.
    Por otra parte, también consideramos que la remisión de causas a las jurisdicciones nacionales competentes es una parte esencial de la estrategia de conclusión. UN ومن ناحية أخرى، نحن نعتبر إحالة بعض القضايا إلى المحاكم الوطنية المختصة جزءا مهما من استراتيجية الإنجاز.
    El Fiscal podrá remitir casos a los tribunales nacionales. UN ويجوز للمدعي إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية.
    En dichas reuniones se abordaron varios aspectos de la actividad de los principales órganos, entre los que destacan el presupuesto, la organización de las actividades judiciales, la posibilidad de remitir causas a tribunales nacionales y el Programa de Divulgación. UN وتم خلال تلك الاجتماعات التطرق إلى جوانب مختلفة من نشاط الأجهزة الرئيسية، بما في ذلك الميزانية وتنظيم الأنشطة القضائية وإمكانية إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية وبرنامج التواصل الإعلامي.
    En ese contexto, reafirmó que la remisión de casos a las jurisdicciones nacionales competentes era una parte esencial de las estrategias de conclusión de los Tribunales. UN وفي هذا السياق، أكد المجلس مجددا أن إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية المختصة يشكل جزءا أساسيا من إستراتيجيتي الإنجاز للمحكمتين.
    En segundo lugar, supone trasladar causas a los tribunales nacionales competentes una vez se cumplan ciertas condiciones. UN وينطوي الشق الثاني على إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية المختصة في حال توافر شروط معيّنة.
    Sin embargo, incluye espacio reservado para el personal de enlace que se encargará del traslado de las causas a los tribunales nacionales. UN بيد أن هذا يشمل الحيز المخصص مقدما لموظفي الاتصال الذين ستعهد إليهم بمهمة إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية.
    Entraña concentrar la misión del Tribunal todavía más en el enjuiciamiento de los crímenes que han infringido más gravemente el orden público internacional y, en ciertas circunstancias, remitir causas a los tribunales nacionales. UN فهو يتضمن زيادة تركيز مهمة المحكمة على محاكمة مرتكبي الجرائم التي تشكل أكثر الانتهاكات جسامة للنظام الدولي العام ويحيل، في أحوال معينة، القضايا إلى المحاكم الوطنية.
    Por consiguiente, el Tribunal considera que no sería posible dar traslado de causas a los tribunales nacionales de ese Estado, dado el modo en que están organizados y funcionan. UN وعليه، ترى المحكمة أنها لن تستطيع أن تنقل القضايا إلى المحاكم الوطنية لهذه الدولة نظرا للوضع الحالي لهذه المحاكم وطريقة عملها.
    Las delegaciones del Canadá, Australia y Nueva Zelandia siguen instando a ambos Tribunales a que identifiquen medidas que les permitan concluir su labor con la mayor eficacia y prontitud posibles, incluida la remisión de causas a los tribunales nacionales cuando proceda. UN وتواصل المجموعة حث المحكمتين على تحديد التدابير التي تمكّنهما من إتمام عملهما على الوجه الأكمل وبأسرع ما يمكن، بما في ذلك إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية عند الاقتضاء.
    Una labor eficaz de fomento de la capacidad puede ser de utilidad para los Tribunales en sus esfuerzos por remitir nuevas causas a los tribunales nacionales y apoyar a las fiscalías nacionales. UN وقد يساهم بناء القدرات على نحو فعال في دعم الجهود التي تبذلها المحكمتان لإحالة مزيد من القضايا إلى المحاكم الوطنية وتوفير الدعم لسلطات الادعاء الوطنية.
    La decisión de trasladar causas a jurisdicciones nacionales es una decisión judicial cuando existen autos de acusación. UN وقرار إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية قرار قضائي في الحالات التي صدرت بشأنها عريضة اتهام.
    La decisión de trasladar causas a jurisdicciones nacionales es una decisión judicial cuando existen autos de acusación. UN وقرار إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية قرار قضائي في الحالات التي صدرت بشأنها لائحة اتهام.
    La decisión de trasladar causas a jurisdicciones nacionales es una decisión judicial cuando existen autos de acusación. UN وقرار إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية قرار قضائي في الحالات التي صدرت بشأنها لائحة اتهام.
    El Grupo coincide con la Comisión Consultiva en que el Tribunal debería redoblar sus esfuerzos por remitir las causas a las jurisdicciones nacionales. UN وأردف قائلا إن الفريق يتفق مع اللجنة الاستشارية على ضرورة أن تكثف المحكمة جهودها لإحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية.
    La Oficina siguió centrando sus actividades en la conclusión de las apelaciones en curso y la supervisión de la remisión de causas a las jurisdicciones nacionales. UN وواصل المكتب تركيز جهوده على إتمام الاستئنافات الجارية ورصد إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية.
    Esas cifras representan una reducción de siete acusados desde el último informe debido a que se han iniciado nuevos juicios, a que se han remitido causas a las jurisdicciones nacionales con arreglo a lo dispuesto en la regla 11 bis, y a que en dos casos los acusados se declararon culpables. UN وتمثِّل هذه الأعداد انخفاضا في عدد المتهمين بسبعة أشخاص منذ آخر تقرير نتيجة للبدء في محاكمات جديدة، وإحالة بعض القضايا إلى المحاكم الوطنية بموجب القاعدة 11 مكررا، وتسجيل حالتين أُقر فيهما بالجرم.
    Ambos Tribunales también deberían aclarar sus planes para la remisión de casos a los tribunales nacionales en el contexto de sus estrategias para dar término a su labor. UN وينبغي أن تقوم كل من المحكمتين أيضا بتوضيح خططها المتعلقة بإحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية في سياق الاستراتيجية التي وضعتها لاستكمال عملها.
    La estrategia se basa en que los Estados Miembros cooperen en la entrega de pruebas y en la posibilidad de trasladar causas a tribunales nacionales. UN وتقوم الاستراتيجية على تعاون الدول الأعضــاء فـــي تسليم الأدلـــة وعلى إمكانيـــة إحالـــة القضايا إلى المحاكم الوطنية.
    En ese contexto, el Consejo reafirmó que la remisión de casos a las jurisdicciones nacionales competentes era una parte esencial de las estrategias de conclusión de los Tribunales. UN وأكد المجلس مجدداً، في ذلك السياق، أن إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية المختصة يشكل جزء أساسياً من استراتيجيتي الإنجاز للمحكمتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more