Las decisiones que hemos tomado conjuntamente sobre varias cuestiones de procedimiento para que la Cumbre del Milenio se desarrolle sin trabas mejorarán sin duda el proceso preparatorio. | UN | إن القرارات التي اتخذناها جماعيا بشأن شتى القضايا الإجرائية لسير أعمال مؤتمر قمة الألفية بطريقة سلسلة من شأنها أن تعزز يقينا العملية التحضيرية. |
En los debates sobre diversas presentaciones iniciales, las cuestiones de procedimiento dominaron las negociaciones. | UN | وطغت القضايا الإجرائية على المفاوضات في المناقشات بشأن مختلف التقارير الأولية. |
En la presente nota se abordan algunas de las cuestiones de procedimiento y organización relativas a los preparativos del primer período de sesiones. | UN | وتتناول هذه المذكرة بعض القضايا الإجرائية والتنظيمية المتعلقة بترتيبات هذه الدورة الأولى. |
En el curso de las negociaciones, algunas de estas cuestiones de procedimiento pueden ser objeto de debate. | UN | وفي مجرى المفاوضات، قد تصبح بعض هذه القضايا الإجرائية موضوعاً للمناقشة. |
Sin embargo, las cuestiones procesales conexas quizás sean útiles para el enjuiciamiento. | UN | بيد أن القضايا الإجرائية المحيطة بها قد تكون مفيدة للمدعين العامين. |
Las delegaciones examinaron las cuestiones de procedimiento relativas al debate y los asuntos sustantivos vinculados al mandato y los métodos de trabajo del Grupo de Trabajo. | UN | وطرقـت الوفود القضايا الإجرائية التي تكتنـف المناقشة والمسائل الفنية المتعلقة بولايـة الفريق العامل وطرق عملـه. |
cuestiones de procedimiento y de otra índole planteadas por el documento básico común 11 | UN | القضايا الإجرائية وغيرها من القضايا المثارة في الوثيقة الأساسية الموحدة 10 |
cuestiones de procedimiento y de otra índole planteadas por el documento básico común | UN | القضايا الإجرائية وغيرها من القضايا المثارة في الوثيقة الأساسية الموحدة |
Cuestiones de procedimiento: Solicitud de examen de la decisión de admisibilidad | UN | القضايا الإجرائية: طلب إعادة النظر في مقبولية القرار |
Cuestiones de procedimiento: Falta de fundamentación de la queja | UN | القضايا الإجرائية: عدم دعم الشكوى بالأدلة |
Cuestiones de procedimiento: Agotamiento de los recursos internos | UN | القضايا الإجرائية: استنفاد سبل الانتصاف المحلية |
Ha enriquecido nuestros debates con su profundo conocimiento tanto de las cuestiones de procedimiento como sustantivas que ha tenido ante sí la Conferencia. | UN | وقد أثرى مداولاتنا بمعرفة عميقة بكل من القضايا الإجرائية والموضوعية المعروضة على المؤتمر. |
Mejorar la capacitación del personal de la secretaría, por ejemplo en cuestiones de procedimiento | UN | :: تحسين تدريب موظفي الأمانة، على تناول القضايا الإجرائية مثلاً |
Cuestiones de procedimiento: Evaluación de los hechos y de las pruebas; fundamentación de la reclamación | UN | القضايا الإجرائية: تقييم الوقائع والأدلة؛ دعم الإدعاء بأدلة كافية |
El Ministro también ha abordado algunas de las cuestiones de procedimiento con que nos enfrentamos en la Conferencia de Desarme. | UN | وعالج الوزير أيضاً بعض القضايا الإجرائية التي نواجهها في مؤتمر نزع السلاح. |
Pero más bien, lo que quiero señalar es que las cuestiones de procedimiento no son de ninguna manera prioritarias ni lo que nos sacarán de las dificultades actuales. | UN | إنما أقول إن القضايا الإجرائية ليست بأي حال أولوية المؤتمر ولن تُخرجنا من المأزق الراهن. |
Las cuestiones mencionadas supra, junto con las cuestiones de procedimiento tales como las relativas a la agenda, la manera de mejorar y hacer más eficaz el funcionamiento de la Conferencia y la ampliación de la composición de la Conferencia, son cuestiones prioritarias para mi delegación. | UN | والقضايا المذكورة أعلاه، إلى جانب القضايا الإجرائية مثل جدول الأعمال وأداء المهام بصورة محسَّنة وفعالة والعضوية تشكل أولويات وفدي فيما يتعلق بمؤتمر نزع السلاح. |
Por ejemplo, se dijo que el principio de la asunción del riesgo, la existencia de un vínculo voluntario entre el extranjero y el Estado de acogida, y la aplicación razonable de la norma del agotamiento de los recursos internos podían revestir mayor interés que las cuestiones de procedimiento o de fondo. | UN | فُذكر، مثلاً، أن مبدأ تحمل الخطر، ووجود صلة طوعية بين الأجنبي والدولة المضيفة، وتطبيق سبل الانتصاف المحلية بما يتفق مع المنطق، هي أمور قد تكون أكثر أهمية من القضايا الإجرائية أو الموضوعية. |
Aunque la coordinación sobre cuestiones de procedimiento no puede sustituir a la labor sustantiva, he llevado a cabo consultas bilaterales y en pequeños grupos que han resultado útiles y han contado con el pleno apoyo de las delegaciones. | UN | ومع أن تنسيق القضايا الإجرائية لا يمكن أن يحل محل الأعمال الموضوعية، فقد أجريت مشاورات ثنائية مفيدة ومشاورات مع مجموعات صغيرة بدعم كامل من الوفود. |
Esto ha dado lugar a menudo a prolongadas deliberaciones sobre cuestiones de procedimiento y el alcance de los mandatos de negociación, en particular sobre el TED y las cuestiones relativas a la aplicación. | UN | وكثيراً ما أسفر ذلك عن مداولات استغرقت الكثير من الوقت حول القضايا الإجرائية ونطاق ولايات التفاوض، ولا سيما فيما يتعلق بالمعاملة الخاصة والمتمايزة والمسائل المتصلة بالتنفيذ. |
Sin embargo, las cuestiones procesales conexas quizás sean útiles para el enjuiciamiento. | UN | بيد أن القضايا الإجرائية المحيطة بها قد تكون مفيدة للمدعين العامين. |