"القضايا التالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las siguientes cuestiones
        
    • las cuestiones siguientes
        
    • los siguientes casos
        
    • los siguientes temas
        
    • los casos siguientes
        
    • los siguientes asuntos
        
    • las causas siguientes
        
    • los temas siguientes
        
    • las siguientes causas
        
    • los asuntos siguientes
        
    Además, convenimos en que en las negociaciones se abordarán las siguientes cuestiones: UN ونتفق كذلك على أن القضايا المطروحة للمناقشة هي القضايا التالية:
    Durante las deliberaciones, varios ministros y jefes de delegación plantearon las siguientes cuestiones. UN وأثناء المناقشة أثيرت القضايا التالية من جانب مختلف الوزراء ورؤساء الوفود.
    La exposición de un experto podrá abarcar una o varias de las siguientes cuestiones: UN ويمكن أن تتناول ورقة الخبير قضية واحدة أو أكثر من القضايا التالية:
    Debe establecer el contexto para todas las recomendaciones y observaciones ulteriores, con inclusión de las cuestiones siguientes: UN وينبغي له أن يحدد إطارا لجميع التوصيات والملاحظات اللاحقة وينبغي أن يتضمن القضايا التالية:
    En relación con ello convendría examinar las cuestiones siguientes: UN وفي هذا المضمار، تستحق القضايا التالية النظر فيها:
    La Dependencia de Investigación de Delitos Graves ha anunciado el fin de la investigación de los siguientes casos: UN وأعلنت وحدة التحقيق في الجرائم الخطيرة أن التحقيق في القضايا التالية بلغ الآن المرحلة النهائية:
    Estimamos que la comunidad internacional debería concentrar sus esfuerzos en las siguientes cuestiones prioritarias del programa de desarme. UN ومن رأينا أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يكرز جهوده على القضايا التالية ذات اﻷولوية في جدول أعمال نزع السلاح.
    Durante el debate, se manifestó una amplia convergencia de puntos de vista en torno a las siguientes cuestiones: UN وظهر من خلال النقاش تقارب عام في اﻵراء بشأن القضايا التالية:
    Los debates podrían centrarse en las siguientes cuestiones: UN ويمكن أن تركز تلك المناقشات على القضايا التالية:
    33. En relación con las citadas categorías de personas deben tratarse las siguientes cuestiones: UN ٣٣- باﻹشارة إلى فئات اﻷشخاص المشار إليها أعلاه، تلزم معالجة القضايا التالية:
    También se manifestó inquietud en relación con las siguientes cuestiones: UN وأُعرب أيضا عن مشاعر قلق بشأن القضايا التالية:
    Con ese fin, se han señalado a la atención del Secretario General, entre otras cosas, las siguientes cuestiones: UN ولهذا الغرض، استُرعي اهتمام اﻷمين العام الى جملة أمور من بينها القضايا التالية:
    El grupo de trabajo sobre el empleo se dividió en tres subgrupos para abordar las siguientes cuestiones: UN وقد قسمنا الفريق العامل المعني بالعمالة إلى ثلاثة أفرقة فرعية تتناول القضايا التالية:
    Quizá deseen incluir las cuestiones siguientes, reunidas en tres amplios grupos, en las esferas en que formulen propuestas prácticas a las empresas, los gobiernos de los países exportadores e importadores y las organizaciones intergubernamentales. UN وقد يودون إدراج القضايا التالية التي تم جمعها تحت ثلاثة عناوين كبيرة ضمن المجالات التي يمكن أن يقدموا فيها اقتراحات عملية للمشاريع، ولحكومات البلدان المصدرة والمستوردة، وللمنظمات الحكومية الدولية.
    En relación con esto podrían debatirse las cuestiones siguientes: UN وفي هذا الصدد، يمكن مراعاة القضايا التالية:
    Los dos grupos de trabajo se centrarían en las cuestiones siguientes: UN وسيركز الفريقان العاملان على القضايا التالية:
    En ellos se podrá tratar alguna de las cuestiones siguientes o varias de ellas: UN ويجوز أن تتناول الورقة التي يعدها الخبير واحدة أو أكثر من القضايا التالية:
    los siguientes casos ilustran este hecho. UN وتوضح القضايا التالية هذه النقطة.
    Se expusieron y trataron durante el taller los siguientes temas: UN جرى أثناء حلقة العمل عرض القضايا التالية ومناقشتها:
    Magistrado Presidente en los casos siguientes: UN تولى منصب رئيس الجلسة في القضايا التالية:
    Durante el taller se expusieron y trataron los siguientes asuntos: UN جرى خلال حلقة العمل عرض ومناقشة القضايا التالية:
    Responsable de las causas siguientes, entre otras, ante la Corte Internacional de Justicia: UN مسؤول عن عدة قضايا منها القضايا التالية التي عرضت على محكمة العدل الدولية:
    22.29 Para alcanzar estos objetivos, la labor de investigación se centrará en los temas siguientes: UN ٢٢-٩٢ ستجري متابعة هذه اﻷهداف من خلال أعمال البحث مما سيركز على القضايا التالية :
    Miembro del equipo jurídico en las siguientes causas presentadas ante el Órgano de Solución de Diferencias de la Organización Mundial del Comercio UN مشاركات بصفة مستشارة قانونية في القضايا التالية المعروضة على هيئة تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية:
    26. Las deliberaciones de la Comisión versaron sobre los asuntos siguientes: el porvenir de las preferencias comerciales, el trato especial y diferenciado en favor de los países en desarrollo y el comercio de servicios. UN ٢٦- وتركزت مناقشات اللجنة على القضايا التالية: مستقبل اﻷفضليات التجارية، والمعاملة الخاصة والتفضيلية لصالح البلدان النامية، والخدمات في التجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more