"القضايا التقنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • cuestiones técnicas
        
    • aspectos técnicos
        
    • asuntos técnicos
        
    • problemas técnicos
        
    Estos informes se han publicado en una nueva serie sobre cuestiones técnicas. UN وقد نُشرت هذه التقارير في سلسلة جديدة بشأن القضايا التقنية.
    También decidió celebrar en Nueva York, con los auspicios del DIP, una reunión especial de editores de fotografía a fin de tratar distintas cuestiones técnicas de interés mutuo; UN كما وافقت على عقد اجتماع مخصص لمحرري الموضوعات المصورة، وذلك برعاية إدارة شؤون الاعلام في نيويورك، لمناقشة طائفة من القضايا التقنية موضع الاهتمام المشترك؛
    El tema del programa de 1995 era cuestiones técnicas y de política relacionadas con la utilización del medio ambiente espacial. UN وكان موضوع برنامج عام ١٩٩٥ هو القضايا التقنية والسياسية المتصلة باستخدام بيئة الفضاء.
    Además de las cuestiones técnicas, sobre las que parece que vamos avanzando en nuestras negociaciones, uno de los problemas fundamentales que debemos abordar es el de la índole del TPCE. UN وطبيعة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هي إحدى القضايا اﻷساسية التي يجب علينا أن نعالجها الى جانب القضايا التقنية التي يبدو أن المفاوضات تتقدم بشأنها.
    - servicios de asesoramiento, que incluyen evaluaciones de las necesidades, consejos sobre los aspectos técnicos, administrativos, jurídicos e institucionales de la gestión de la deuda y asistencia para la instalación de los programas informáticos y su mantenimiento. UN ● خدمات استشارية تتضمن إجراء تقييمات للاحتياجات وتقديم المشورة بشأن القضايا التقنية واﻹدارية والقانونية والمؤسسية في مجال إدارة الديون والمساعدة في تركيب برامج الحاسوب وصيانته.
    Por eso, el establecer por adelantado las cuestiones técnicas será muy útil para nuestra labor sobre ese tratado. UN وبالتالي، ستزداد فائدة فرز القضايا التقنية سلفا فيما نحن نعمل على وضع هذه المعاهدة.
    Los especialistas en ciencias de la tierra han reconocido desde hace tiempo que al aplicar la disposición surgen varias cuestiones técnicas. UN وقد أدرك العلماء الجيولوجيون منذ فترة طويلة أن خلال تطبيق هذا الحكم تنشأ سلسلة من القضايا التقنية.
    El Comité reconfigurado se ocupará de cuestiones estratégicas en lugar de ocuparse de cuestiones técnicas. UN سوف تتناول اللجنة المعاد تشكيلها القضايا الاستراتيجية بدلا من القضايا التقنية.
    En numerosas oportunidades se celebraron deliberaciones sobre la vigilancia para aclarar, elaborar o resolver cuestiones técnicas relacionadas con la vigilancia permanente; en el ámbito de los misiles. UN وجرت مناقشات تتعلق بالرصد في مناسبات متعددة لتوضيح أو حسم بعض القضايا التقنية المتصلة بالرصد المستمر في مجال القذائف.
    En el presente documento se elabora más detalladamente nuestro punto de vista sobres esas cuestiones técnicas. UN وتقدم الورقة التالية مزيداً من تفاصيل آرائنا بشأن هذه القضايا التقنية.
    Los órganos de regulación sectorial, como es lógico, son responsables de muchas cuestiones técnicas ajenas al ámbito de la competencia. UN ومن الواضح أن المنظمين القطاعيين مسؤولون عن عدد كبير من القضايا التقنية المستقلة عن المنافسة.
    Las Presidencias de este año han sido una excelente oportunidad para investigar cuestiones técnicas y estudiar puntos de convergencia en esferas difíciles. UN وقد أتاح لكم رؤساء هذه السنة فرصة التحقيق في القضايا التقنية واستكشاف التقارب في المجالات الصعبة.
    En el programa verán que van a asistir numerosos expertos que harán presentaciones sobre toda una seria de cuestiones técnicas y también de política. UN وسترون من البرنامج أن لدينا عدداً كبيراً من الخبراء سيحضرون من أجل التحدث عن مجموعة من القضايا التقنية والسياساتية أيضاً.
    Dijo que se estaba tratando de dar solución sobre la marcha a las cuestiones técnicas y que éstas se deberían señalar a la atención de la secretaría. UN وقال إن معالجة القضايا التقنية تتم على أساس مستمر ويجب أن يوجه انتباه الأمانة إليها.
    El Comité se ocupará de cuestiones estratégicas en lugar de ocuparse de cuestiones técnicas. UN تتناول اللجنة القضايا الاستراتيجية بدلا من القضايا التقنية.
    Recomendación 1: cuestiones técnicas y cuestiones relativas a los programas UN التوصية ١: القضايا التقنية والبرنامجية
    Varios gobiernos señalaron que tal conferencia tendría que ocuparse también de cuestiones técnicas y sustantivas, en particular en relación con la formulación de recomendaciones eficaces para la acción. UN ولاحظت عدة حكومات أنه يتعين على هذا المؤتمر أن يعالج أيضا القضايا التقنية والفنية، وبصورة خاصة فيما يتعلق بصياغة توصيات فعالة من أجل اتخاذ التدابير.
    [- el análisis de las cuestiones [técnicas] relacionadas con el comercio de servicios, en particular análisis sectoriales;] UN ]- تحليل القضايا ]التقنية[ المتصلة بالتجارة في الخدمات بما في ذلك التحليلات القطاعية[؛
    OSE, con los aportes del OSACT, cuando sea preciso, sobre cuestiones técnicas y metodológicas UN الهيئة الفرعية للتنفيذ، مع مدخلات توفرها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بحسب الاقتضاء بشأن القضايا التقنية والمنهجية
    La organización apoya la labor de las Naciones Unidas en aspectos técnicos relacionados con las cooperativas y la forma en que estas abordan diversas cuestiones de orden económico y social. UN يقدم التحالف الدعم لأعمال الأمم المتحدة بشأن القضايا التقنية ذات الصلة بالتعاونيات وكيف تعالج التعاونيات طائفة واسعة من القضايا الاقتصادية والاجتماعية.
    Quedan por resolver varios asuntos técnicos y políticos muy complicados, pero considero que hay una voluntad política internacional cada vez mayor de llegar a un acuerdo sobre el camino a seguir. UN ولا يزال عدد من القضايا التقنية والسياسية المعقدة بحاجة إلى حلول، لكنني أعتقد أن هنالك إرادة سياسية دولية متزايدة للتوصل إلى اتفاق بشأن المضي قُدماً في عملنا.
    Además de la cuestión de las existencias, puede haber otros problemas técnicos que será preciso solucionar. UN باﻹضافة إلى مسألة المخزونات، قد تكون هناك بعض القضايا التقنية التي لم يتم التوصل إلى حل بشأنها بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more