"القضايا التي أثارتها اللجنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las cuestiones planteadas por el Comité
        
    • las cuestiones planteadas por la Comisión
        
    • los problemas señalados por el Comité
        
    • las cuestiones suscitadas por el Comité
        
    El informe no solo pretende responder a las cuestiones planteadas por el Comité. Trata también de subrayar los considerables esfuerzos realizados para atender las importantes necesidades y preocupaciones de las mujeres de Ghana durante el período considerado. UN ولا يسعى هذا التقرير إلى الرد على القضايا التي أثارتها اللجنة فحسب، بل إنه يبرز أيضا الجهود الكبيرة التي بذلت في معالجة الاحتياجات والشواغل الهامة للمرأة في غانا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    El documento específico para el tratado incluirá, cuando proceda, información sobre las medidas adoptadas para responder las cuestiones planteadas por el Comité en sus observaciones finales sobre el informe anterior del Estado Parte. UN وينبغي أن تشمل هذه الوثيقة، بحسب الحالة، معلومات عن الإجراءات المتخذة لمعالجة القضايا التي أثارتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير السابق للدولة الطرف.
    El documento específico para el tratado incluirá, cuando proceda, información sobre las medidas adoptadas para responder las cuestiones planteadas por el Comité en sus observaciones finales sobre el informe anterior del Estado Parte. UN وينبغي أن تشمل هذه الوثيقة، بحسب الحالة، معلومات عن الإجراءات المتخذة لمعالجة القضايا التي أثارتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير السابق للدولة الطرف. التذييل 1
    Resumen de las cuestiones planteadas por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto respecto de las medidas UN موجز القضايا التي أثارتها اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية والتدابير المتخذة والتوصيات
    Encomia al Estado parte por sus esfuerzos para resolver los problemas señalados por el Comité en sus observaciones finales anteriores (CERD/C/64/CO/8). UN وتثني اللجنة على الجهود التي بذلتها الدولة الطرف من أجل تناول القضايا التي أثارتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (CERD/C/64/CO/8).
    El Comité encomia los esfuerzos desplegados por el Estado parte para ocuparse de las cuestiones planteadas por el Comité en sus anteriores observaciones finales. UN وتثني اللجنة على الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تناول القضايا التي أثارتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    Toma nota con reconocimiento de los esfuerzos realizados por el Estado parte para acatar las directrices para la preparación de informes y para abordar las cuestiones planteadas por el Comité en sus anteriores observaciones finales. UN وتلاحظ مع التقدير الجهود التي بذلتها الدولة الطرف للالتزام بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير وبمعالجة القضايا التي أثارتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    El documento específico para el tratado incluirá, cuando proceda, información sobre las medidas adoptadas para responder las cuestiones planteadas por el Comité en sus observaciones finales sobre el informe anterior del Estado Parte. UN وينبغي أن تشمل هذه الوثيقة، حسب الاقتضاء، معلومات عن الإجراءات المتخذة لمعالجة القضايا التي أثارتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير السابق للدولة الطرف.
    El documento específico para el tratado incluirá, cuando proceda, información sobre las medidas adoptadas para responder las cuestiones planteadas por el Comité en sus observaciones finales sobre el informe anterior del Estado parte. UN وينبغي أن تشمل هذه الوثيقة، حسب الاقتضاء، معلومات عن الإجراءات المتخذة لمعالجة القضايا التي أثارتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية بشأن تقرير الدولة الطرف السابق.
    34. El Comité acoge con satisfacción la presentación de los informes periódicos 15º a 17º del Estado parte, que se prepararon de conformidad con las directrices sobre la presentación de informes y responden a las cuestiones planteadas por el Comité en sus anteriores observaciones finales. UN 34- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف التقرير الجامع للتقارير الدورية من الخامس عشر إلى السابع عشر التي أُعدت وفقاً للمبادئ التوجيهية لإعداد التقارير والتي تتناول القضايا التي أثارتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    283. El Comité acoge con satisfacción la presentación de los informes periódicos 8º a 12º por el Estado parte y toma nota con reconocimiento de los esfuerzos que ha realizado para acatar las directrices sobre la preparación de informes y para abordar las cuestiones planteadas por el Comité en sus anteriores observaciones finales. UN 283- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقاريرها الدورية من الثامن إلى الثاني عشر. وتلاحظ مع التقدير الجهود التي بذلتها الدولة الطرف للالتزام بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير ولمعالجة القضايا التي أثارتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    El Comité encomia los esfuerzos desplegados por el Estado parte para ocuparse de las cuestiones planteadas por el Comité en sus anteriores observaciones finales (CERD/C/63/CO/5). UN وتثني اللجنة على الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تناول القضايا التي أثارتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (CERD/C/63/CO/5).
    10. La presente sección tienen por finalidad facilitar información sobre la manera en que se han abordado las cuestiones planteadas por el Comité haciendo hincapié en los logros alcanzados, señalando las limitaciones con que se ha tropezado y exponiendo los desafíos que deben abordarse con miras al cumplimiento efectivo de las disposiciones de la Convención en su totalidad. UN 10- ويقدم هذا الفرع معلومات أساسية عن متابعة القضايا التي أثارتها اللجنة ويُسلِّط الأضواء على ما تحقق من إنجازات ويستعرض المعوقات المعترَضَة وكذلك التحديات المطروحة والسُبل الكفيلة برفع هذه التحديات من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية بالكامل.
    Se han tenido en cuenta las cuestiones planteadas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (el Comité) en sus observaciones finales aprobadas en agosto de 2006 (CEDAW/C/CHN/CO/6). UN وقد أخذت في الاعتبار القضايا التي أثارتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة (اللجنة) في تعليقاتها الختامية المعتمدة في آب/أغسطس 2006 (CEDAW/C/CHN/CO/6).
    La Sra. Colombo (Argentina), respondiendo a las preguntas formuladas en relación con los artículos 5 y 10 y con referencia a la violencia contra las mujeres, explica que el Gobierno de la Argentina está avanzando en la formulación de las leyes a nivel provincial para dar respuesta a las cuestiones planteadas por el Comité. UN 14 - السيدة كولومبو (الأرجنتين): في إطار الرد على الأسئلة الموجهة في سياق المادتين 5 و 10 وبشأن العنف ضد المرأة، أوضحت أن حكومة الأرجنتين آخذة في إحراز التقدم فيما يتصل بوضع القوانين اللازمة على صعيد المقاطعات لمواجهة القضايا التي أثارتها اللجنة.
    Entre los ejemplos de las cuestiones planteadas por el Comité cabe mencionar las solicitudes de información sobre la inclusión de las mujeres discapacitadas en los programas de reducción de la pobreza o las medidas adoptadas en apoyo de las mujeres con discapacidad que han sido víctimas de abusos sexuales. UN والأمثلة على القضايا التي أثارتها اللجنة تتضمن طلبات الحصول على معلومات عن إدراج النساء المعوقات في برامج الحد من الفقر(53)، أو عن التدابير التي اتُخذت لمساندة النساء المعوقات اللاتي تعرضن للاعتداء الجنسي(54).
    El orador cree que las cuestiones planteadas por la Comisión guardan relación con las funciones, la financiación y la gobernanza de la UNODC. UN وأعرب عن اعتقاده بأن القضايا التي أثارتها اللجنة لها تأثير على وظائف مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وعلى تمويله وحوكمته.
    La Comisión Consultiva observa que del cuadro 27D.18 surge que se han hecho algunos progresos en relación con las recomendaciones mencionadas, ya que se están examinando las cuestiones planteadas por la Comisión. UN وتلاحظ اللجنة من الجدول 27 دال - 18 أنه قد أحرز بعض التقدم في تناول التوصية المذكورة وأن القضايا التي أثارتها اللجنة هي قيد الاستعراض.
    El Sr. ODAGA-SALOMAYO (Uganda) espera que la Secretaría dé respuesta a las cuestiones planteadas por la Comisión Consultiva en su informe y apoya la petición de fortalecer la secretaría de la Quinta Comisión. UN ١١٠ - السيد أوداغا - جالو مايو )أوغندا(: أعرب عن أمله في أن تستجيب اﻷمانة العامة الى القضايا التي أثارتها اللجنة الاستشارية في تقريرها، وقال إنه يؤيد طلب تعزيز أمانة اللجنة الخامسة.
    Felicita al Estado parte por los intentos de resolver los problemas señalados por el Comité en sus observaciones finales anteriores (CERD/C/64/CO/8). UN وتثني اللجنة على الجهود التي بذلتها الدولة الطرف من أجل تناول القضايا التي أثارتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (CERD/C/64/CO/8).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more