las cuestiones planteadas durante el actual período de sesiones se tendrán en cuenta a la hora de preparar el segundo informe periódico del país. | UN | وأضافت أن القضايا التي أُثيرت خلال الجلسة الحالية ستؤخذ في الاعتبار عند تحضير تقرير بلدها الدوري الثاني. |
Esa reunión se centró en las cuestiones planteadas en el documento The Least Developed Countries Report 2002: Escaping the Poverty Trap (Informe sobre los países menos adelantados de 2002: salir del círculo vicioso de la pobreza). | UN | وقد ركّزت هذه الدورة على القضايا التي أُثيرت في تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2002: الإفلات من مصيدة الفقر. |
Varias de las cuestiones planteadas se están debatiendo actualmente con arreglo al proceso consultivo, y otras se están abordando internamente. Gestión de las operaciones | UN | وتجري مناقشة عدد من القضايا التي أُثيرت في نطاق العملية الاستشارية وتجري متابعة القضايا الأخرى داخليا. |
El resultado fue otro volumen, Misión de rescate 2002, en que volvieron a tratarse las cuestiones planteadas en Río. | UN | وأسفر ذلك عن صدور كتاب ثان هو مهمة الإنقاذ 2002 والذي أُعيدت فيه دراسة القضايا التي أُثيرت في ريو. |
Se confiaba en que los estudios y proyectos que se realizaban en ese marco de cooperación, que estaba financiado por un fondo fiduciario de las Naciones Unidas, contribuirían a resolver las cuestiones que se habían planteado. | UN | وتحصل هذه المنظمة على التمويل من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني، وأعربت جزر مارشال عن أملها في أن تعالج الدراسات والمشاريع الجارية في هذا الإطار التعاوني القضايا التي أُثيرت. |
Entre las cuestiones planteadas figuraba la necesidad de reconocer los sistemas de educación tradicionales y la falta de financiación. | UN | وكان من بين القضايا التي أُثيرت ضرورة الاعتراف بالنظم التعليمية التقليدية والافتقار إلى التمويل. |
Sin embargo, solo en el 40% de las respuestas se abordaban de manera sustantiva las cuestiones planteadas en las comunicaciones. | UN | ولكن 40 في المائة فقط من الردود تناولت موضوعياً القضايا التي أُثيرت في الرسائل. |
Respuesta a las cuestiones planteadas en el párrafo 2 de la lista de cuestiones | UN | الرد على القضايا التي أُثيرت في الفقرة 2 من قائمة القضايا |
Respuesta a las cuestiones planteadas en el párrafo 3 de la lista de cuestiones | UN | الرد على القضايا التي أُثيرت في الفقرة 3 من قائمة القضايا |
Respuesta a las cuestiones planteadas en el párrafo 4 de la lista de cuestiones | UN | الرد على القضايا التي أُثيرت في الفقرة 4 من قائمة القضايا |
Respuesta a las cuestiones planteadas en el párrafo 5 de la lista de cuestiones | UN | الرد على القضايا التي أُثيرت في الفقرة 5 من قائمة القضايا |
Respuesta a las cuestiones planteadas en el párrafo 6 de la lista de cuestiones | UN | الرد على القضايا التي أُثيرت في الفقرة 6 من قائمة القضايا |
Respuesta a las cuestiones planteadas en el párrafo 8 de la lista de cuestiones | UN | الرد على القضايا التي أُثيرت في الفقرة 8 من قائمة القضايا |
Respuesta a las cuestiones planteadas en el párrafo 9 de la lista de cuestiones | UN | الرد على القضايا التي أُثيرت في الفقرة 9 من قائمة القضايا |
Respuesta a las cuestiones planteadas en el párrafo 10 de la lista de cuestiones | UN | الرد على القضايا التي أُثيرت في الفقرة 10 من قائمة القضايا |
Respuesta a las cuestiones planteadas en el párrafo 11 de la lista de cuestiones | UN | الرد على القضايا التي أُثيرت في الفقرة 11 من قائمة القضايا |
Respuesta a las cuestiones planteadas en el párrafo 12 de la lista de cuestiones | UN | الرد على القضايا التي أُثيرت في الفقرة 12 من قائمة القضايا |
Respuesta a las cuestiones planteadas en el párrafo 13 de la lista de cuestiones | UN | الرد على القضايا التي أُثيرت في الفقرة 13 من قائمة القضايا |
Respuesta a las cuestiones planteadas en el párrafo 14 de la lista de cuestiones | UN | الرد على القضايا التي أُثيرت في الفقرة 14 من قائمة القضايا |
Respuesta a las cuestiones planteadas en el párrafo 15 de la lista de cuestiones | UN | الرد على القضايا التي أُثيرت في الفقرة 15 من قائمة القضايا |
Declaró que muchas de las cuestiones que se habían planteado en relación con las prácticas que afectaban a las mujeres sauditas podían atribuirse a malentendidos, información inexacta o comportamientos incorrectos que contravenían las disposiciones de la sharia islámica y la legislación nacional. | UN | وذكرت أن العديد من القضايا التي أُثيرت فيما يخص الممارسات التي تؤثر في حالة النساء في المملكة تُعزى إلى تصورات خاطئة أو معلومات غير صحيحة أو ممارسات مغلوطة تتنافى مع أحكام الشريعة الإسلامية والقوانين الوطنية. |
Entre las cuestiones que se plantearon figuraban la posibilidad de elaborar indicadores comunes o universales para los gobiernos nacionales, la viabilidad de aplicar indicadores cuantitativos y cualitativos y el tiempo que debía dedicarse a la vigilancia y el examen. | UN | وشملت القضايا التي أُثيرت إمكانية وضع مؤشرات مشتركة أو عالمية للحكومات الوطنية، والجوانب العملية لتطبيق كل من المؤشر الكمي والمؤشر النوعي، وكمية الوقت اللازم تخصيصه للرصد والاستعراض. |