"القضايا المتصلة بتنفيذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • cuestiones relacionadas con la aplicación
        
    • cuestiones relativas a la aplicación
        
    • cuestiones relativas al cumplimiento
        
    • cuestiones relacionadas con la ejecución
        
    • Cuestiones relacionadas con aplicación
        
    • las cuestiones relacionadas con la
        
    • las cuestiones relativas al funcionamiento
        
    cuestiones relacionadas con la aplicación del artículo 8 del Protocolo de Kyoto UN القضايا المتصلة بتنفيذ المادة 8 من بروتوكول كيوتو
    cuestiones relacionadas con la aplicación del artículo 8 del Protocolo de Kyoto UN القضايا المتصلة بتنفيذ المادة 8 من بروتوكول كيوتو
    Convendría saber si eso ya ha sucedido, especialmente por cuanto se refiere a cuestiones relacionadas con la aplicación del Pacto. UN ومن الهام معرفة ما إذا كان هذا سبق أن حدث، وخاصة بشأن القضايا المتصلة بتنفيذ العهد.
    g) Analizará las cuestiones relativas a la aplicación, la utilización, el mantenimiento y el mejoramiento del esquema autónomo del sistema generalizado de preferencias, incluidas las normas de origen; UN )ز( تحليل القضايا المتصلة بتنفيذ واستخدام وصون وتحسين الجدول المستقل لنظام اﻷفضليات المعمم، بما في ذلك قواعد المنشأ؛
    :: Prestación de asesoramiento jurídico sobre cuestiones relativas al cumplimiento del mandato de la Fuerza UN :: توفير المشورة القانونية بشأن القضايا المتصلة بتنفيذ ولاية القوة
    El titular determinaría y abordaría cuestiones relacionadas con la ejecución de los programas, incluidas las relativas a las capacidades programáticas de los asociados en la ejecución, y el apoyo a la revisión de los programas, según se requiera. UN وسيتولى شاغل الوظيفة تحديد ومعالجة القضايا المتصلة بتنفيذ البرامج، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالقدرات البرنامجية للشركاء المنفذين ودعم إدخال تنقيحات على البرامج، حسب الاقتضاء.
    El objetivo del Grupo era supervisar las actividades de la UNCTAD relacionadas con el derecho y la política de la competencia y ofrecer orientación a los Estados sobre cuestiones relacionadas con la aplicación del Conjunto de Principios y Normas de las Naciones Unidas sobre la Competencia. UN وأوضح أن هدف الفريق هو رصد أنشطة الأونكتاد المتصلة بقوانين وسياسات المنافسة وتقديم التوجيه إلى الدول بشأن القضايا المتصلة بتنفيذ مجموعة المبادئ والقواعد المتعلقة بالمنافسة، التي وضعتها الأمم المتحدة.
    cuestiones relacionadas con la aplicación del artículo 8 del Protocolo de Kyoto UN القضايا المتصلة بتنفيذ المادة 8 من بروتوكول كيوتو -1
    24/CMP.1 cuestiones relacionadas con la aplicación del artículo 8 del Protocolo UN 24/م أإ-1 القضايا المتصلة بتنفيذ المادة 8 من بروتوكول كيوتو - 1 95
    25/CMP.1 cuestiones relacionadas con la aplicación del artículo 8 del Protocolo UN 25/م أإ-1 القضايا المتصلة بتنفيذ المادة 8 من بروتوكول كيوتو - 2 100
    cuestiones relacionadas con la aplicación del artículo 8 del Protocolo de Kyoto - 1 UN القضايا المتصلة بتنفيذ المادة 8 من بروتوكول كيوتو -1
    cuestiones relacionadas con la aplicación del artículo 8 del Protocolo de Kyoto - 2 UN القضايا المتصلة بتنفيذ المادة 8 من بروتوكول كيوتو -2
    24/CMP.1 cuestiones relacionadas con la aplicación del artículo 8 del Protocolo de Kyoto - 1 UN 24/م أإ-1 القضايا المتصلة بتنفيذ المادة 8 من بروتوكول كيوتو -1
    25/CMP.1 cuestiones relacionadas con la aplicación del artículo 8 del Protocolo de Kyoto - 2 UN 25/م أإ-1 القضايا المتصلة بتنفيذ المادة 8 من بروتوكول كيوتو -2
    Además de los estudios sobre países mencionados supra, el Servicio de Asesoramiento presta asesoramiento jurídico a los Estados sobre diversas cuestiones relacionadas con la aplicación del derecho internacional humanitario. UN 19 - وعلاوة على الدراسات القطرية المشار إليها أعلاه، تقدم الدائرة الاستشارية إلى الدول المشورة القانونية بشأن مختلف القضايا المتصلة بتنفيذ القانون الإنساني الدولي.
    Proyecto de decisión .../CMP.1 (cuestiones relacionadas con la aplicación del artículo 8 del Protocolo de Kyoto)1 4 UN مشروع المقرر -/م أإ-1 (القضايا المتصلة بتنفيذ المادة 8 من بروتوكول كيوتو)(1) . 3
    44. La junta ejecutiva [resolverá] [tratará] [decidirá] las cuestiones relativas a la aplicación de estas modalidades y procedimientos, salvo las mencionadas en los párrafos 34 y 35, supra. UN 44- يقوم المجلس التنفيذي [بتسوية] [بمعالجة] [بالبت في] القضايا المتصلة بتنفيذ هذه الطرائق والإجراءات باستثناء تلك الواردة في إطار الفقرتين 34 و35 أعلاه.
    Según el Fileleftheros, el Sr. Papandoniou señaló: " He examinado con el Sr. Hasikos una serie de cuestiones relativas a la aplicación de la Doctrina Militar Conjunta. UN ونُقل عن السيد باباندونيو قوله " لقد تطرقنا مع السيد هاسيكوس إلى سلسلة من القضايا المتصلة بتنفيذ العقيدة العسكرية المشتركة.
    Además de esos informes y respuestas presentados por escrito, miembros del mecanismo de vigilancia realizaron visitas periódicas a Sudáfrica que también propiciaron el intercambio de opiniones y de información acerca de diversas cuestiones relativas a la aplicación de las sanciones y las actividades presuntamente ilegales. UN وإضافة إلى ما قدم من تقارير وردود، استفيد من الزيارات المنتظمة التي يقوم بها أعضاء آلية الرصد إلى جنوب أفريقيا في تبادل الآراء والمعلومات بشأن مختلف القضايا المتصلة بتنفيذ الجزاءات وبشأن الأنشطة غير المشروعة المدعى بوقوعها.
    Prestación de asesoramiento jurídico sobre cuestiones relativas al cumplimiento del mandato de la Fuerza UN توفير المشورة القانونية بشأن القضايا المتصلة بتنفيذ ولاية القوة
    Este mecanismo promueve la coordinación, la colaboración y el intercambio de información entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y el Departamento de Seguridad y los organismos, fondos y programas especializados en cuestiones relacionadas con la ejecución del mandato de la Misión y una orientación más amplia sobre las políticas de las Naciones Unidas. UN وتعزز هذه الآلية التنسيق والتعاون وتبادل المعلومات بين إدارة عمليات حفظ السلام، وإدارة الدعم الميداني، وإدارة شؤون السلامة والأمن، والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التي تتناول القضايا المتصلة بتنفيذ ولاية البعثة وتوجيه سياسات الأمم المتحدة عموما.
    g) Haber terminado con éxito toda capacitación específica y examen necesario exigidos por la CP/RP, y establecidos en el anexo I de la decisión .../CMP.1 (Cuestiones relacionadas con aplicación del artículo 8 del Protocolo de Kyoto). UN (ز) إتمام أي تدريب محدد وأي امتحان ضروري بنجاح وفقاً لما يشترطه مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، ولما هو مبيَّن في المرفق الأول للمقرر .../أ إ م-1 (القضايا المتصلة بتنفيذ المادة 8 من بروتوكول كيوتو)؛
    13. Las cuestiones relacionadas con la aplicación de los resultados de la Ronda Uruguay han sido motivo de preocupación para los países en desarrollo desde 1995 y son un factor clave en los intentos por encarar las cuestiones de desarrollo en el PTD. UN 13- ما برحت القضايا المتصلة بتنفيذ نتائج جولة أوروغواي تمثل شاغلاً للبلدان النامية منذ عام 1995، وهي عامل رئيسي في المحاولات الرامية إلى معالجة قضايا التنمية في برنامج عمل الدوحة.
    25. Tras celebrar consultas acerca del documento del Presidente sobre la labor entre los períodos de sesiones (APLC/MSP.1/1999/Informal 2), la Reunión reconoció la importancia de contar con comités permanentes de expertos entre los períodos de sesiones para tratar las cuestiones relativas al funcionamiento de la Convención. UN 25- وعلى إثر المشاورات التي أُجريت بشأن ورقة الرئيس بشأن العمل فيما بين الدورات (APLC/MSP.1/1999/Informal 2)، أقر الاجتماع بأهمية وجود لجان خبراء دائمة بشأن القضايا المتصلة بتنفيذ الاتفاقية، تعمل في فترة ما بين الدورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more