En él se desarrollan los juicios con jurado y las causas civiles más graves, así como las causas administrativas. | UN | وهي تنظر في أهم المحاكمات أمام هيئة المحلفين وفي القضايا المدنية فضلاً عن قضايا القانون الإداري. |
Tiene jurisdicción tanto en primera instancia como en apelación, y tanto en las causas civiles como en algunas causas penales. | UN | وولايتها القضائية ولاية أصلية واستئنافية على السواء وتغطي القضايا المدنية وبعض القضايا الجنائية. |
Juez de asuntos civiles y comerciales Edorh | UN | قاضية متخصصة في القضايا المدنية والتجارية |
Artículo 11 - El encarcelamiento en materia civil 36 11 | UN | المادة ١١: السجن في القضايا المدنية ٦٣ ٠١ |
El aumento del número de casos civiles desde 1991 es también una buena señal. | UN | وتعتبر أيضا زيادة عدد القضايا المدنية منذ عام 1991 من العلامات الجيدة. |
El Tribunal Superior es un tribunal con una jurisdicción ilimitada, original y de apelación en cuestiones civiles y penales: | UN | والمحكمة العالية هي محكمة تدوينية ذات اختصاص ابتدائي واستئنافي غير محدود في القضايا المدنية والجنائية: |
98. El tribunal se encarga también del cumplimiento de la sentencia en las causas civiles. | UN | ٨٩- واﻷحكام التي تصدر في القضايا المدنية أحكام واجبة النفاذ بحكم سلطة المحكمة. |
- la declaración ante los tribunales, en causas civiles y penales; | UN | الشهادة في المحاكم في القضايا المدنية والجنائية؛ |
Éstos conocen de todas las causas civiles y penales. | UN | وهم ينظرون في جميع القضايا المدنية والجنائية. |
29. La confesión no basta para condenar al acusado, ni siquiera en las causas civiles. | UN | 29- والاعتراف لا يكفي بحد ذاته لإدانة شخص متهم، حتى في القضايا المدنية. |
Se está estudiando una enmienda análoga a la disposición correspondiente del Código de Procedimiento Civil en lo que entraña a las causas civiles. | UN | وأضافت تقول إنه يجري النظر في إجراء تعديل مماثل للحكم المناظر في قانون الإجراءات المدنية بشأن القضايا المدنية. |
Es la última instancia de apelación para los asuntos civiles y penales. | UN | وهي محكمة الاستئناف النهائية في القضايا المدنية والجنائية. |
En los asuntos civiles el demandante es libre de citar a testigos y el demandado también tiene derecho a hacerlo en su defensa. | UN | وتكون للمدعي في القضايا المدنية حرية طلب استدعاء الشهود كما يحق للمدعى عليه طلب استدعاء شهود النفي. |
La Magistratura y el Tribunal Superior ejercen la jurisdicción de primera instancia en los asuntos civiles y penales. | UN | وتمارس المحاكم الجزئية والمحكمة العليا اختصاصاً أصلياً في القضايا المدنية والجنائية. |
Existen juzgados de menor cuantía en materia civil, contenciosoadministrativa, tránsito, contravenciones y de pensiones alimenticias. | UN | وهذه القضايا هي القضايا المدنية وقضايا المنازعات الإدارية وقضايا مخالفات المرور والمخالفات الصغيرة وقضايا النفقة. |
El Juzgado de Paz tiene una amplia jurisdicción en materia civil. | UN | لمحكمة الصلح اختصاص النظر في طائفة واسعة من القضايا المدنية. |
Tiene jurisdicción ilimitada en materia civil y penal. | UN | وللمحكمة العليا صلاحيات مطلقة في كل القضايا المدنية والجنائية. |
Y me sorprendí por cuantos casos, civiles y criminales en los consiguió un veredicto exitoso. | Open Subtitles | وتفأجات بعدد القضايا المدنية والجنائية على السواء و التي كان الحكم فيها لمصلحته |
Abogado del Gobierno en casos civiles contra el Gobierno o en su defensa | UN | تمثيل الحكومة بوصفه محاميا لها في القضايا المدنية المتعلقة بها أو المرفوعة ضدها |
6) Tramitación de los casos civiles y constitucionales en que participe el Gobierno. | UN | ٦ - معالجة القضايا المدنية والدستورية التي تكون الحكومة طرفا فيها. |
Por lo que respecta a las cuestiones civiles, el menor no tiene derecho a figurar como parte en un pleito legal, debiendo estar representado por medio de su tutor o por la persona en quien éste delegare. | UN | أما في القضايا المدنية فليس للقاصر حق المخاصمة القضائية بنفسه وإنما يكون ذلك بواسطة وليه أو من ينيبه. |
Además, en algunos procesos civiles, previstos en la legislación, las asociaciones públicas y los sindicatos sí pueden representar a particulares. | UN | وفضلا عن ذلك، يمكن للرابطات والاتحادات العامة أن تمثل الأفراد في بعض القضايا المدنية التي يحددها القانون. |
Posee una amplia experiencia en derecho y procedimiento penales, ya que ha sido, durante más de 15 años, juez de primera instancia de lo Civil y lo penal. | UN | ولديه خبرة واسعة في القانون الجنائي والإجراءات الجنائية، إذ عمل لأكثر من 15 عاما قاضيا في القضايا المدنية والجنائية. |
:: Proporcionar intérpretes de manera gratuita en las acciones civiles y penales a quienes lo necesiten y no tengan medios | UN | :: توفير المترجمين الشفويين مجاناً في القضايا المدنية والجنائية لمن يلزمهم ذلك ولكنهم لا يستطيعون تحمل تكاليفه المكانة القانونية |
los juicios civiles pueden determinar una compensación pecuniaria de los daños causados. | UN | وقد تسفر القضايا المدنية عن تعويض مادِّي عن الضرر الذي لحق بالمشتكية. |
43. Los procedimientos civiles, como asuntos de naturaleza privada, generalmente pueden ser objeto de desistimiento o transacción en cualquier momento. | UN | 43- ولما كانت القضايا المدنية تتعلق بمسائل شخصية، فيمكن إسقاطها أو إنهاؤها عادة بالتوصل إلى حل وسط في أي وقت. |
Sírvase indicar también el número de demandas civiles y penales que han prosperado y las sanciones que se han impuesto. | UN | كما يرجى الإشارة إلى عدد القضايا المدنية والجنائية الناجحة والجزاءات الصادرة بشأنها. |