"القضايا المدنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • causas civiles
        
    • asuntos civiles
        
    • materia civil
        
    • casos civiles
        
    • cuestiones civiles
        
    • procesos civiles
        
    • lo Civil
        
    • las acciones civiles
        
    • los juicios civiles
        
    • procedimientos civiles
        
    • demandas civiles
        
    En él se desarrollan los juicios con jurado y las causas civiles más graves, así como las causas administrativas. UN وهي تنظر في أهم المحاكمات أمام هيئة المحلفين وفي القضايا المدنية فضلاً عن قضايا القانون الإداري.
    Tiene jurisdicción tanto en primera instancia como en apelación, y tanto en las causas civiles como en algunas causas penales. UN وولايتها القضائية ولاية أصلية واستئنافية على السواء وتغطي القضايا المدنية وبعض القضايا الجنائية.
    Juez de asuntos civiles y comerciales Edorh UN قاضية متخصصة في القضايا المدنية والتجارية
    Artículo 11 - El encarcelamiento en materia civil 36 11 UN المادة ١١: السجن في القضايا المدنية ٦٣ ٠١
    El aumento del número de casos civiles desde 1991 es también una buena señal. UN وتعتبر أيضا زيادة عدد القضايا المدنية منذ عام 1991 من العلامات الجيدة.
    El Tribunal Superior es un tribunal con una jurisdicción ilimitada, original y de apelación en cuestiones civiles y penales: UN والمحكمة العالية هي محكمة تدوينية ذات اختصاص ابتدائي واستئنافي غير محدود في القضايا المدنية والجنائية:
    98. El tribunal se encarga también del cumplimiento de la sentencia en las causas civiles. UN ٨٩- واﻷحكام التي تصدر في القضايا المدنية أحكام واجبة النفاذ بحكم سلطة المحكمة.
    - la declaración ante los tribunales, en causas civiles y penales; UN الشهادة في المحاكم في القضايا المدنية والجنائية؛
    Éstos conocen de todas las causas civiles y penales. UN وهم ينظرون في جميع القضايا المدنية والجنائية.
    29. La confesión no basta para condenar al acusado, ni siquiera en las causas civiles. UN 29- والاعتراف لا يكفي بحد ذاته لإدانة شخص متهم، حتى في القضايا المدنية.
    Se está estudiando una enmienda análoga a la disposición correspondiente del Código de Procedimiento Civil en lo que entraña a las causas civiles. UN وأضافت تقول إنه يجري النظر في إجراء تعديل مماثل للحكم المناظر في قانون الإجراءات المدنية بشأن القضايا المدنية.
    Es la última instancia de apelación para los asuntos civiles y penales. UN وهي محكمة الاستئناف النهائية في القضايا المدنية والجنائية.
    En los asuntos civiles el demandante es libre de citar a testigos y el demandado también tiene derecho a hacerlo en su defensa. UN وتكون للمدعي في القضايا المدنية حرية طلب استدعاء الشهود كما يحق للمدعى عليه طلب استدعاء شهود النفي.
    La Magistratura y el Tribunal Superior ejercen la jurisdicción de primera instancia en los asuntos civiles y penales. UN وتمارس المحاكم الجزئية والمحكمة العليا اختصاصاً أصلياً في القضايا المدنية والجنائية.
    Existen juzgados de menor cuantía en materia civil, contenciosoadministrativa, tránsito, contravenciones y de pensiones alimenticias. UN وهذه القضايا هي القضايا المدنية وقضايا المنازعات الإدارية وقضايا مخالفات المرور والمخالفات الصغيرة وقضايا النفقة.
    El Juzgado de Paz tiene una amplia jurisdicción en materia civil. UN لمحكمة الصلح اختصاص النظر في طائفة واسعة من القضايا المدنية.
    Tiene jurisdicción ilimitada en materia civil y penal. UN وللمحكمة العليا صلاحيات مطلقة في كل القضايا المدنية والجنائية.
    Y me sorprendí por cuantos casos, civiles y criminales en los consiguió un veredicto exitoso. Open Subtitles وتفأجات بعدد القضايا المدنية والجنائية على السواء و التي كان الحكم فيها لمصلحته
    Abogado del Gobierno en casos civiles contra el Gobierno o en su defensa UN تمثيل الحكومة بوصفه محاميا لها في القضايا المدنية المتعلقة بها أو المرفوعة ضدها
    6) Tramitación de los casos civiles y constitucionales en que participe el Gobierno. UN ٦ - معالجة القضايا المدنية والدستورية التي تكون الحكومة طرفا فيها.
    Por lo que respecta a las cuestiones civiles, el menor no tiene derecho a figurar como parte en un pleito legal, debiendo estar representado por medio de su tutor o por la persona en quien éste delegare. UN أما في القضايا المدنية فليس للقاصر حق المخاصمة القضائية بنفسه وإنما يكون ذلك بواسطة وليه أو من ينيبه.
    Además, en algunos procesos civiles, previstos en la legislación, las asociaciones públicas y los sindicatos sí pueden representar a particulares. UN وفضلا عن ذلك، يمكن للرابطات والاتحادات العامة أن تمثل الأفراد في بعض القضايا المدنية التي يحددها القانون.
    Posee una amplia experiencia en derecho y procedimiento penales, ya que ha sido, durante más de 15 años, juez de primera instancia de lo Civil y lo penal. UN ولديه خبرة واسعة في القانون الجنائي والإجراءات الجنائية، إذ عمل لأكثر من 15 عاما قاضيا في القضايا المدنية والجنائية.
    :: Proporcionar intérpretes de manera gratuita en las acciones civiles y penales a quienes lo necesiten y no tengan medios UN :: توفير المترجمين الشفويين مجاناً في القضايا المدنية والجنائية لمن يلزمهم ذلك ولكنهم لا يستطيعون تحمل تكاليفه المكانة القانونية
    los juicios civiles pueden determinar una compensación pecuniaria de los daños causados. UN وقد تسفر القضايا المدنية عن تعويض مادِّي عن الضرر الذي لحق بالمشتكية.
    43. Los procedimientos civiles, como asuntos de naturaleza privada, generalmente pueden ser objeto de desistimiento o transacción en cualquier momento. UN 43- ولما كانت القضايا المدنية تتعلق بمسائل شخصية، فيمكن إسقاطها أو إنهاؤها عادة بالتوصل إلى حل وسط في أي وقت.
    Sírvase indicar también el número de demandas civiles y penales que han prosperado y las sanciones que se han impuesto. UN كما يرجى الإشارة إلى عدد القضايا المدنية والجنائية الناجحة والجزاءات الصادرة بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more