"القضايا المشتركة" - Translation from Arabic to Spanish

    • cuestiones comunes
        
    • cuestiones de interés común
        
    • problemas comunes
        
    • cuestiones intersectoriales
        
    • asuntos de interés común
        
    • temas comunes
        
    • las cuestiones que
        
    • causas comunes
        
    • cuestiones QUE AFECTAN
        
    • asuntos comunes
        
    • temas de interés común
        
    • Cuestiones multisectoriales
        
    • a las cuestiones interrelacionadas
        
    Evidentemente, la importancia atribuida a muchas de las cuestiones comunes no ha sido la misma en todas las conferencias. UN ومن الواضح أن التأكيد على كثير من القضايا المشتركة لم يكن واحدا في جميع المؤتمرات.
    Se instó a los países desarrollados a organizar un curso práctico para tratar cuestiones comunes vinculadas al Convenio. UN وشجعت اللجنة البلدان المتقدمة على تنظيم حلقة عمل لتناول القضايا المشتركة المتصلة بالاتفاقية.
    Esperamos poder contar con su presencia y debatir cuestiones de interés común. UN ونحن نتطلع إلى الاجتماع معكم ومناقشة القضايا المشتركة التي تهمنا.
    La red también ofrecerá nuevas oportunidades para el intercambio de información y el fomento de un diálogo constructivo sobre problemas comunes. UN وستقدم الشبكة أيضاً فرصاً جديدة لتبادل المعلومات ولتعزيز الحوار البناء حول القضايا المشتركة.
    El examen de esas cuestiones intersectoriales realizado por la Junta se describe en la última sección del presente informe. UN ويغطي الفرع الأخير من هذا التقرير الشامل نظر المجلس في هذه القضايا المشتركة بين القطاعات.
    Se establecen relaciones eficaces y de colaboración con instituciones asociadas para asegurar el desarrollo y la prestación de asistencia técnica a las Partes de manera coordinada y complementaria en asuntos de interés común. UN إقامة علاقات فعالة وتعاونية مع المؤسسات الشريكة لكفالة وتوفير وإيصال المساعدة التقنية بصورة منسقة ومتكاملة للأطراف بشأن القضايا المشتركة.
    Coordinó las posiciones de los países del Grupo de los 77 en todos los temas comunes UN تولت تنسيق مواقف البلدان الأعضاء في مجموعة الـ 77 بشأن جميع القضايا المشتركة
    15. El presente proyecto de texto no señala las cuestiones que tienen repercusiones en todo el sistema. UN 15- لم يبرز مشروع النص القضايا المشتركة بين القطاعات.
    El gran número de cuestiones comunes a la Convención y al Protocolo requerirá la preparación de un programa de trabajo integrado. UN وسيؤدي العدد الكبير من القضايا المشتركة بين الاتفاقية والبروتوكول إلى برنامج عمل متكامل.
    Se organizaron consultas periódicas con las instituciones de integración regional en la subregión para tratar cuestiones comunes. UN ويتمّ بانتظام عقد المشاورات مع مؤسسات التكامل الإقليمي في المنطقة دون الإقليمية بشأن القضايا المشتركة.
    Tales iniciativas reúnen a personas de distintas religiones para deliberar sobre cuestiones comunes y los objetivos de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وتجمِّع هذه المبادرات الشعوب من مختلف العقائد الدينية لمناقشة القضايا المشتركة والأهداف الإنمائية للأمم المتحدة.
    El Comité Consultivo del Recinto está coordinando los trabajos de acondicionamiento interior, incluida la instalación de muebles de sistemas y otras cuestiones comunes. UN وتقوم اللجنة الاستشارية للمجمع بتنسيق أعمال التجهيز الداخلي، بما في ذلك تركيب أثاث النظام وغير ذلك من القضايا المشتركة.
    La Oficina de Supervisión Interna y la Oficina Ejecutiva colaboran estrechamente en las cuestiones de interés común. UN ويعمل مكتب المراقبة الداخلية والمكتب التنفيذي في تعاون وثيق في القضايا المشتركة.
    Los cursos prácticos han proporcionado a los países de cada subregión un foro para reunirse y debatir las cuestiones de interés común relativas al mercurio; UN ووفرت حلقات العمل للبلدان في منطقة شبه إقليمية معينة، محفلاً للالتقاء ولبحث القضايا المشتركة بشأن الزئبق؛
    La creación de demanda debía ir seguida de la definición de los problemas comunes con miras a adoptar un planteamiento integrado. UN وينبغي أن يلي توليد الطلب تحديد القضايا المشتركة بهدف اعتماد نهجٍ متكاملٍ.
    En tres de los números se resumieron las conclusiones de evaluaciones temáticas recientes y en el otro se examinaron problemas comunes a los proyectos de capacitación, determinados mediante un examen documental de los informes de evaluación de proyectos. UN وقد تم في ثلاثة من هذه اﻷعداد إيجاز نتائج التقييمات الموضوعية الحديثة وأبرز الرابع القضايا المشتركة في مشاريع التدريب على النحو الذي تم استخلاصه من استعراض مكتبي لتقارير تقييم المشاريع.
    Los titulares de mandatos también se han ocupado de cuestiones intersectoriales en informes conjuntos. UN ويتناول المكلفون بولايات أيضا القضايا المشتركة بين عدة قطاعات من خلال إعداد تقارير مشتركة.
    45. Entre las cuestiones intersectoriales que habrá que añadir, deberán considerarse las siguientes: UN ٤٥ - ومن بين القضايا المشتركة بين القطاعات التي ستضاف، ينبغي النظر فيما يلي:
    Se establecen relaciones eficaces de colaboración con instituciones asociadas a fin de asegurar la planificación y prestación de asistencia técnica coordinada y complementaria a las Partes en relación con asuntos de interés común. UN إقامة علاقات فعالة وتعاونية مع المؤسسات الشريكة لكفالة وتوفير وإيصال المساعدة التقنية بصورة منسقة ومتكاملة للأطراف بشأن القضايا المشتركة.
    Los participantes identificaron los temas comunes que enlazan esas conferencias y discutieron las crecientes oportunidades de asociación entre el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad de organizaciones no gubernamentales. UN وحدد المشاركون القضايا المشتركة التي تربط بين هذه المؤتمرات، وناقشوا زيادة فرص الشراكة بين منظومة اﻷمم المتحدة ومجتمع المنظمات غير الحكومية.
    Entre las cuestiones que interesaban a ambas partes estaban los problemas de agencia, los beneficios de una buena gestión de la deuda y la comprensión por parte de los acreedores del producto financiero que estaban contratando. UN وتشمل القضايا المشتركة بين الطرفين مشاكل الوكالات، وفوائد الإدارة الرشيدة للديون، وفهم الجهات المقترضة للمنتَج المالي المتَعاقَد عليه.
    iii) Emplear un enfoque de todo el sistema para movilizar fondos y otros recursos en pro de las causas comunes y para aunar recursos, cuando proceda, en particular en el plano regional. UN `٣` اتباع نهج شامل للمنظومة لتعبئة التمويل والموارد اﻷخرى من أجل القضايا المشتركة ومن أجل تجميع الموارد عند الاقتضاء، ولا سيما على الصعيد اﻹقليمي.
    IV. cuestiones QUE AFECTAN A DIVERSAS CATEGORÍAS UN رابعاً- القضايا المشتركة بين فئات المطالبات
    Los Copresidentes del grupo de trabajo mixto podrían facilitar información sobre la labor de éste en la reunión conjunta del OSE y el OSACT, y abordar algunos asuntos comunes. UN ويمكن للرئيسين المشاركين للفريق أن يقدما معلومات عن عمله في الاجتماع المشترك للهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية وأن يتناولا بعض القضايا المشتركة.
    9. Emisión de programas de televisión que incluyan comunicaciones y conversaciones directas entre familias emigrantes y sus parientes en su país de origen, a fin de que puedan intercambiar opiniones sobre temas de interés común. UN 9 - توجيه برامج تليفزيونية تتضمن إجراء اتصالات وحوارات مباشرة بين أسر مهاجرة وأقربائهم في أوطانهم لتبادل الرأي حول القضايا المشتركة.
    E. Cuestiones multisectoriales e institucionales 96 - 112 35 UN هاء- القضايا المشتركة والمؤسسية 96-112 27
    La UE alentaba los esfuerzos por mejorar la integración vertical y horizontal en la secretaría, así como la cooperación entre divisiones, especialmente con respecto a las cuestiones interrelacionadas. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يشجع الجهود الرامية إلى تعزيز الاندماج العمودي والأفقي في الأمانة، إضافة إلى التعاون فيما بين الشُعب وخصوصا بشأن القضايا المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more