Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra: resultado de las causas ante el Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas, 2012 | UN | مكتب الأمم المتحدة في جنيف، مآل القضايا المعروضة على محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، 2012 |
Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi: resultado de las causas ante el Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas, 2012 | UN | مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، مآل القضايا المعروضة على محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، 2012 |
La cuestión de si deberían ser uno o tres los magistrados que conozcan de los casos en el Tribunal Contencioso-Administrativo debe ser objeto de un mayor examen. | UN | ويتطلب بت مسألة ما إذا كان ينبغي أن ينظر قاض واحد أم ثلاثة قضاة في القضايا المعروضة على محكمة المنازعات مزيدا من البحث. |
La delegación de la Argentina apoya la recomendación hecha por la Comisión Consultiva a la luz del creciente número de casos ante la Corte Internacional de Justicia, y conviene en que debe aprobarse la solicitud de cuatro nuevos puestos. | UN | وأضافت أن وفدها يؤيد توصية اللجنة الاستشارية المقدمة في ضوء زيادة عدد القضايا المعروضة على محكمة العدل الدولية، ويوافق على أنه ينبغي قبول الطلب المتعلق بأربع وظائف جديدة. |
Se propone transferir de La Haya a Arusha un puesto de asesor de apelaciones (P - 5), que actualmente se encarga de las apelaciones correspondiente al Tribunal Penal Internacional para Rwanda, a fin de que se ocupe de la creciente cantidad de apelaciones de los casos ante el Tribunal para Rwanda. | UN | 8 - ويُقترح نقل وظيفة محامي الاستئناف (في الرتبة ف - 5)، الذي يتولى الاستئناف لدى محكمة رواندا، من لاهاي إلى أروشا ليدير العدد المتزايد من الاستئنافات الناجمة عن القضايا المعروضة على محكمة رواندا. |
1. Las causas ante el Tribunal de Apelaciones serán juzgadas generalmente por una sala de tres magistrados y serán resueltas por voto mayoritario. | UN | 1 - يتولى فريق من ثلاثة قضاة عادة استعراض القضايا المعروضة على محكمة الاستئناف، ويبت في هذه القضايا بأغلبية الأصوات. |
40. La voluntad del Estado de utilizar los mecanismos establecidos en los instrumentos internacionales tales como la Convención Americana sobre Derechos Humanos y observar su cumplimiento ha permitido que se dictaran disposiciones de indemnización en causas presentadas a la Corte Interamericana de Derechos Humanos y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos. | UN | 40 - وقد أتاح استعداد الدولة لاستخدام الآليات التي تتوخاها الصكوك الدولية والانصياع لها، مثل الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، وضع تدابير تعويضية في القضايا المعروضة على محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
Cabe destacar la extraordinaria labor que han desempeñado los magistrados para resolver las causas que tiene ante sí el Tribunal Contencioso-Administrativo pese a los escasos recursos disponibles. | UN | وأنا ألاحظ ما قدمه القضاة من إسهام متميز في تصريف القضايا المعروضة على محكمة المنازعات رغم محدودية الموارد المتاحة. |
Fondo de Población de las Naciones Unidas: resultado de las causas ante el Tribunal Contencioso Administrativo de las Naciones Unidas, 2013 | UN | صندوق الأمم المتحدة للسكان: مآل القضايا المعروضة على محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، 2013 |
" Las causas que tramiten ante el Tribunal Contencioso-Administrativo serán juzgadas ordinariamente por un solo magistrado. | UN | " ينظر في القضايا المعروضة على محكمة المنازعات من جانب قاض وحيد. |
Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente: resultados de las causas ante el Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas, 2012 | UN | برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، مآل القضايا المعروضة على محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، 2012 |
Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia: resultado de las causas ante el Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas, 2012 | UN | منظمة الأمم المتحدة للطفولة، مآل القضايا المعروضة على محكمة المنازعات، 2012 |
Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados: resultado de las causas ante el Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas, 2012 | UN | مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، مآل القضايا المعروضة على محكمة المنازعات، 2012 |
Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos: resultado de las causas ante el Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas, 2012 | UN | مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، مآل القضايا المعروضة على محكمة المنازعات، 2012 |
B. Resultado de las causas ante el Tribunal Contencioso-Administrativo Confirmadas Confirmadas parcialmente | UN | باء - نتائج القضايا المعروضة على محكمة الأمم المتحدة للمنازعات |
El Secretario General mantiene su posición de que es necesario que un grupo de tres magistrados decida los casos en el Tribunal Contencioso-Administrativo. | UN | 41 - ولا يزال الأمين العام على موقفه بأنه من الضروري أن يبت فريق من ثلاثة قضاة في القضايا المعروضة على محكمة المنازعات. |
41. El Secretario General mantiene su posición de que es necesario que un grupo de tres magistrados decida los casos en el Tribunal Contencioso-Administrativo. | UN | 41 - ولا يزال الأمين العام على موقفه بأنه من الضروري أن يبت فريق من ثلاثة قضاة في القضايا المعروضة على محكمة المنازعات. |
casos ante la Corte Internacional de Justicia | UN | باء - القضايا المعروضة على محكمة العدل الدولية |
En relación con la propuesta del Secretario General de que un grupo de tres magistrados entienda los casos ante el Tribunal Contencioso-Administrativo, la Comisión Consultiva sigue considerando que la propuesta del Grupo de Reforma de asignar un magistrado único, con algunos de los elementos de la revisión por pares, ofrece suficientes garantías para que la ley se aplique debidamente. | UN | 35 - وفيما يتعلق باقتراح الأمين العام بإنشاء فريق مؤلف من ثلاثة قضاة يبتون في القضايا المعروضة على محكمة المنازعات، فإن اللجنة لا تزال تعتقد أن مقترح فريق إعادة تصميم نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل بالاستعانة بقاض واحد مع بعض عناصر آلية المراجعة مع الأقران يوفر ضمانات كافية لكفالة تطبيق القانون على النحو اللازم. |
1. Las causas ante el Tribunal de Apelaciones serán juzgadas generalmente por una sala de tres magistrados y serán resueltas por voto mayoritario. | UN | 1 - يتولى فريق من ثلاثة قضاة عادة استعراض القضايا المعروضة على محكمة الاستئناف، ويبت في هذه القضايا بأغلبية الأصوات. |
En cuanto a las consecuencias que tiene el aumento del volumen de causas presentadas a la Corte Internacional de Justicia para el funcionamiento de ésta (A/53/326) el orador dice que la extensa respuesta que la Corte dio a la invitación del Secretario General de que presentara observaciones indica con claridad que esperaba una oportunidad para dar a conocer sus inquietudes. | UN | ٧٣ - وانتقل الى اﻵثار المترتبة على زيادة عدد القضايا المعروضة على محكمة العدل الدولية بالنسبة لعمل المحكمة. (A/53/326) فقال إنه يتضح من الرد الشامل الذي قدمته المحكمة على دعوة اﻷمين العام الى إبداء تعليقها بأنها كانت تنتظر الفرصة ﻹبداء اهتماماتها. |
Cabe destacar la extraordinaria labor que han desempeñado los magistrados para resolver las causas que tiene ante sí el Tribunal Contencioso-Administrativo pese a los escasos recursos disponibles. | UN | وأنا ألاحظ ما قدمه القضاة من إسهام متميز في تصريف القضايا المعروضة على محكمة المنازعات رغم محدودية الموارد المتاحة. |
Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos: desglose de las causas ante el Tribunal Contencioso Administrativo de las Naciones Unidas, 2010 2013 | UN | الجدول 18 برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية: توزيع القضايا المعروضة على محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، 2010-2013 |
" Las causas que tramiten ante el Tribunal Contencioso-Administrativo serán juzgadas ordinariamente por un solo magistrado. | UN | " ينظر في القضايا المعروضة على محكمة المنازعات من جانب قاض وحيد. |