"القضايا الناشئة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuevas cuestiones
        
    • las cuestiones que surgen en
        
    • cuestiones emergentes en
        
    • Emerging Issues in
        
    • cuestiones que surjan en
        
    • las cuestiones que se plantean en
        
    • las cuestiones que puedan surgir de
        
    nuevas cuestiones relacionadas con las políticas demográficas UN القضايا الناشئة في مجال السياسات السكانية
    Los expertos examinaron las nuevas cuestiones en las esferas de la facilitación del comercio y del transporte y las tecnologías de información y comunicaciones (TIC). UN فقد نظر الخبراء في القضايا الناشئة في مجالات تيسير التجارة والنقل وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Cómo proceder en relación con las nuevas cuestiones normativas UN طريقة المضي قدماً في القضايا الناشئة في مجال السياسة العامة
    Se invita al Comité a que examine estas actividades, que tienen por objeto ayudar a los gobiernos nacionales y locales a hacer frente a los desafíos actuales de gobernanza y administración pública, así como a las cuestiones que surgen en un mundo globalizado, y que informe a la Secretaría al respecto. UN واللجنة مدعوة إلى استعراض هذه الأنشطة، الهادفة إلى مساعدة الحكومات على الصعيدين الوطني والمحلي على مواجهة تحدياتها الراهنة في مجالي الحوكمة والإدارة العامة ومعالجة القضايا الناشئة في عالم معولم، كما أنها مدعوة إلى إبداء آرائها فيها.
    La organización alienta a las personas a realizar trabajo social voluntario porque hay muchas cuestiones emergentes en Mauricio. UN وتشجع المنظمة الناس على أداء عمل اجتماعي تطوعي لأن القضايا الناشئة في موريشيوس كثيرة جدا.
    El grupo seleccionaría un conjunto de nuevas cuestiones normativas para que fueran examinadas en la Conferencia. UN ويختار الفريق عدداً من القضايا الناشئة في مجال السياسة العامة سيجري النظر فيها بالتفصيل من جانب المؤتمر.
    Cómo proceder en relación con las nuevas cuestiones normativas UN طريقة المضي قدماً في القضايا الناشئة في مجال السياسة العامة
    El grupo seleccionaría un conjunto de nuevas cuestiones normativas para que fueran examinadas en la Conferencia. UN ويختار الفريق عدداً من القضايا الناشئة في مجال السياسة العامة سيجري النظر فيها بالتفصيل من جانب المؤتمر.
    Cuestiones normativas: nuevas cuestiones normativas. UN قضايا السياسة العامة: القضايا الناشئة في مجال السياسات العامة
    Cuestiones de política: nuevas cuestiones normativas UN قضايا السياسة العامة: القضايا الناشئة في مجال السياسة العامة
    nuevas cuestiones relacionadas con la fecundidad y la planificación de la familia UN القضايا الناشئة في مجالي الخصوبة وتنظيم الأسرة
    nuevas cuestiones relacionadas con la migración internacional UN القضايا الناشئة في مجال الهجرة الدولية
    nuevas cuestiones relacionadas con la población y el desarrollo UN القضايا الناشئة في مجالي السكان والتنمية
    Aplicación del Enfoque estratégico para la gestión de los productos químicos a nivel internacional: nuevas cuestiones normativas UN تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية: القضايا الناشئة في السياسة العامة
    Medidas propuestas en relación con las nuevas cuestiones normativas UN الإجراءات المقترحة بشأن القضايا الناشئة في السياسة العامة
    Aplicación del Enfoque Estratégico para la gestión de los productos químicos a nivel internacional: nuevas cuestiones normativas UN تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية: القضايا الناشئة في السياسة العامة
    De conformidad con esa función, en el segundo período de sesiones de la Conferencia se examinarán nuevas cuestiones normativas. UN 2 - ووفقاً لهذه المهمة، سيقوم المؤتمر بمناقشة القضايا الناشئة في السياسة العامة خلال دورته الثانية.
    Se invita al Comité de Expertos en Administración Pública a que examine estas actividades, que tienen por objeto ayudar a los gobiernos en los planos nacional y local para hacer frente a los desafíos actuales de gobernanza y administración pública, así como a las cuestiones que surgen en un mundo globalizado, y a que informe a la Secretaría al respecto. UN ولجنة الخبراء المعنية بالإدارة العامة مدعوة إلى استعراض هذه الأنشطة، الهادفة إلى مساعدة الحكومات على الصعيدين الوطني والمحلي على مواجهة تحدياتها الراهنة في مجالي الحوكمة العامة والإدارة العامة ومعالجة القضايا الناشئة في عالم معولم، كما أنها مدعوة إلى إبداء آرائها فيها.
    Por otra parte, la mayoría de los encuestados estaba a favor de incluir un tema permanente sobre las cuestiones emergentes en el programa de la Comisión de Estadística. UN ومن جهة أخرى، آثر أغلب المجيبين إدراج بند دائم بشأن القضايا الناشئة في جدول أعمال اللجنة الإحصائية.
    Emerging Issues in Population and Development UN القضايا الناشئة في مجال السكان والتنمية
    Ese examen podría incluir el texto tal como está ahora, y podría integrar también texto adicional que refleje cuestiones que surjan en otras secciones del proyecto de instrumento. UN ويمكن لهذه المناقشة أن تشمل النص بصيغته الحالية، والذي قد يتضمن نصاً إضافياً يعكس القضايا الناشئة في أجزاء أخرى من الصك.
    Debe proseguir la labor analítica en esferas relacionadas con las negociaciones desde el punto de vista de los países en desarrollo, incluidas las cuestiones que se plantean en la esfera de la reglamentación nacional y de las normas del AGCS. UN وينبغي مواصلة الاضطلاع بالعمل التحليلي في المجالات المتصلة بالمفاوضات من وجهة نظر البلدان النامية، بما في ذلك القضايا الناشئة في مجال التنظيم المحلي وقواعد الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    7. En conexión con los trabajos de la Comisión 1, el Presidente recordó que se había llegado también al entendimiento de que se convocaría una reunión ejecutiva de la Junta en el primer trimestre de 1997 con miras a discutir las cuestiones que puedan surgir de la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC) que se celebrará en Singapur en diciembre de 1996. UN ٧ - وفيما يخص أعمال اللجنة اﻷولى، أشار الرئيس إلى أنه قد تم التوصل أيضاً إلى تفاهم مؤداه أن تُعقد دورة تنفيذية للمجلس في الربع اﻷول من عام ٧٩٩١ بقصد مناقشة القضايا الناشئة في أعقاب الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي سيُعقد في سنغافورة في كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more