Al contrario que otros, no creemos que la Conferencia de Desarme esté consagrando demasiado tiempo a las cuestiones nucleares. | UN | ونحن لا نعتقد، خلافا لغيرنا، أن مؤتمر نزع السلاح يقضي من الوقت أكثر مما يلزم في تناول القضايا النووية. |
No podemos aceptar, en el mundo de hoy, que las cuestiones nucleares sigan tratándose como de costumbre. | UN | ولا يسعنا أن نقبل في عالم اليوم أن القضايا النووية قضايا عادية. |
Así, la posición de mi país no ha variado desde que los importantes cambios en el contexto internacional impartieran una nueva urgencia a las cuestiones nucleares. | UN | ولهذا فإن موقف بلدي لم يتغير منذ أن أدت التغييرات الهامة في السياق الدولي إلى إعطاء القضايا النووية أهمية عاجلة. |
Lamentablemente, pese a que las armas convencionales infligen tantas pérdidas en los conflictos y sufrimientos humanos en todo el mundo, la Conferencia no logra ocuparse de esa cuestión desde hace mucho tiempo, que ha sido relegada por las cuestiones nucleares. | UN | وعلى الرغم من أن اﻷسلحة التقليدية خلفت كثيراً من الضحايا في الصراعات وسببت معاناة إنسانية على نطاق العالم، إلا أن هذه المسألة لﻷسف ظلت بعيدة عن اهتمام مؤتمر نزع السلاح الذي شغلته القضايا النووية. |
El tema 4 de la agenda relativo a las garantías negativas de seguridad ocupa un lugar importante en el conjunto de las cuestiones nucleares. | UN | ويحتل البند ٤ من جدول أعمال المؤتمر، المتعلق بضمانات اﻷمن السلبية، مكانة هامة في مجموعة القضايا النووية. |
Estimamos que ha llegado el momento de establecer, en el ámbito de la Conferencia, un foro que haga posible el intercambio periódico y oficial de información y opiniones sobre las cuestiones nucleares. | UN | ونعتقد أن الوقت قد حان لإنشاء محفل في المؤتمر يمكن من تبادل المعلومات والآراء بشأن القضايا النووية بصورة منتظمة ورسمية. |
Todos debemos reconocer que será difícil llegar a un consenso absoluto sobre todas las cuestiones relativas al desarme, en particular por lo que se refiere a las cuestiones nucleares. | UN | وينبغي أن ندرك جميعا أن هناك صعوبة في التوصل إلى توافق تام في الآراء بشأن مسائل نزع السلاح، وخاصة القضايا النووية. |
Solo se puede lograr un enfoque equilibrado a las cuestiones nucleares cuando se asigna la misma importancia a los derechos y a las obligaciones. | UN | ولا يمكن اتباع نهج متوازن في القضايا النووية إلا عندما تحظى الحقوق والالتزامات بأهمية متساوية. |
El Grupo P5 acordó reunirse a todos los niveles pertinentes para examinar las cuestiones nucleares y seguir fomentando el diálogo y la confianza mutua. | UN | واتفق الأعضاء الخمسة على مواصلة عقد اجتماعات على جميع المستويات الملائمة بشأن القضايا النووية للاستمرار في تشجيع الحوار والثقة المتبادلة. |
Mientras que el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y el tratado de limitación son importantes para la realización de nuevos progresos en la esfera del desarme y la no proliferación, sería un error dedicarnos exclusivamente a las cuestiones nucleares. | UN | ولئن كانت معاهدتا الحظر الشامل للتجارب النووية ووقف الانتاج هامتين ﻹحراز مزيد من التقدم في نزع السلاح وعدم الانتشار فمن الخطأ أن نقصر اهتمامنا على القضايا النووية. |
Junto a las cuestiones nucleares más importantes a que me he referido, las realidades imperantes a escala mundial nos instan cada vez con mayor urgencia a que tampoco perdamos de vista los problemas muy pertinentes relacionados con las armas convencionales. | UN | وإلى جانب القضايا النووية البالغة اﻷهمية التي تناولتها، فإن الحقائق العالمية تحثنا أكثر فأكثر كذلك على عدم إغفال المشاكل القائمة حاليا بصدد اﻷسحلة التقليدية. |
Creemos que está casi recuperando todo el tiempo que ha perdido en el pasado, al pasar prácticamente por alto las cuestiones nucleares u ocuparse de ellas únicamente de labios para afuera. | UN | إننا نعتقد أنه يتدارك فقط كل ما أضاعه في الماضي من وقت حين تجاهل تماما القضايا النووية أو أولاها مجرد كلام لا يتبعه فعل. |
El año que viene, cuando lleguemos a examinar la cuestión del establecimiento de comités ad hoc, desearemos que la Conferencia establezca un equilibrio entre las cuestiones nucleares, por una parte, y las cuestiones sobre las armas convencionales, por otra. | UN | ونحن نرغب في تحقيق توازن بين عمل المؤتمر حول القضايا النووية من جهة وقضايا اﻷسلحة التقليدية من جهة أخرى في العام القادم عندما نتناول إنشاء اللجان المخصصة. |
Una mayor transparencia respecto de las cuestiones nucleares podría acrecentar la confianza y reducir la desconfianza, conduciendo así a un clima de seguridad internacional más constructivo y dinámico. | UN | ويمكن لزيادة الشفافية بشأن القضايا النووية أن تعزز الثقة وأن تقلل الارتياب وأن تؤدي بالتالي إلى مناخ دولي بناء ودينامي لﻷمن. |
Volveré a las cuestiones nucleares más adelante, ya que primero deseo exponer brevemente nuestras ambiciones y prioridades en otras esferas del desarme y el control de armamentos. | UN | وسأعود إلى القضايا النووية لاحقا، ولكن دعوني أولا أقدم لكم عرضا موجزا لتطلعاتنا وأولوياتنا في المجالات الأخرى لنزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
También se ha dado nuevo impulso a la reanudación de las conversaciones entre seis países y, por ende, al proceso de Beijing tendiente a solucionar las cuestiones nucleares y conexas que afectan a la península de Corea. | UN | كما أن زخم استئناف المحادثات السداسية في ازدياد مما يدفع إلى الأمام عملية بيجين التي يراد بها حل القضايا النووية والقضايا ذات الصلة بها في شبه الجزيرة الكورية. |
Por último, quisiera hablar de dos cuestiones que suponen un reto inminente para la comunidad internacional: las cuestiones nucleares de la República Popular Democrática de Corea y del Irán. | UN | وأخيرا، أود أن أعلق على قضيتين تشكلان تحديا وشيكا للمجتمع الدولي: ألا وهما القضايا النووية المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيران. |
Los asuntos nucleares regionales deberían abordarse de manera pacífica por medios pacíficos y diplomáticos, evitando la imposición de sanciones y el uso o amenaza de la fuerza. | UN | وينبغي معالجة القضايا النووية الإقليمية بالوسائل السلمية والدبلوماسية، دون فرض جزاءات أو استخدام القوة أو التهديد باستخدامها. |
No puede seguir asfixiándose el debate sobre los problemas nucleares en la Conferencia. | UN | ولا يمكن خنق المداولات بشأن القضايا النووية في هذا المؤتمر بصورة مستمرة. |
En esta perspectiva seguiremos participando en la próxima elaboración y negociación de cuestiones nucleares en esta Conferencia. | UN | إننا من هذا المنظور، سنواصل الاشتراك في مواصلة توضيح القضايا النووية والتفاوض بشأنهما في هذا المؤتمر. |
Otras cuestiones en materia nuclear | UN | القضايا النووية اﻷخرى |
El hecho de que la Conferencia pudiera establecer dos mecanismos de negociación sobre cuestiones nucleares importantes es una muestra de su vitalidad y de su capacidad para encarar los nuevos desafíos de un mundo en constante cambio político. | UN | ولما كان المؤتمر قد تمكن من إنشاء آليتين للتفاوض حول القضايا النووية الهامة، فإن هذا دلالة على حيويته وقدرته على التصدي للتحديات الجديدة في عالم يتسم بالتقلب السياسي المستمر. |