"القضايا والتحديات" - Translation from Arabic to Spanish

    • cuestiones y problemas
        
    • las cuestiones y los problemas
        
    • cuestiones y desafíos
        
    • problemas y desafíos
        
    • problemas y dificultades
        
    • problemas y retos
        
    • las cuestiones y los retos
        
    • los problemas y las dificultades
        
    • cuestiones Y DIFICULTADES
        
    • los temas y desafíos
        
    • problemas y cuestiones
        
    • las cuestiones y los desafíos
        
    • de las cuestiones y retos
        
    19. Cabe citar las siguientes cuestiones y problemas críticos de los países de Africa: UN ١٩ - تشتمل القضايا والتحديات الهامة في البلدان الافريقية على ما يلي:
    A comienzos de 1997 éste realizó un curso práctico sobre el tema en el cual se analizaron cuestiones y problemas técnicos. UN وأقام الفريق الاستشاري حلقة عمل في هذا الموضوع في أوائل ١٩٩٧ ناقش خلالها القضايا والتحديات التقنية.
    Aunque es posible que haya algunas coincidencias entre los dos grupos, las cuestiones y los problemas que se plantean pueden ser bastante diferentes. UN وقد تتشابه الدوافع لدى الفئتين أحيانا، ولكن القضايا والتحديات يمكن أن تكون مختلفة للغاية.
    Estas nuevas cuestiones y desafíos harán que el programa urbano se convierta en una prioridad a nivel mundial. UN ومن شأن القضايا والتحديات الجديدة المذكورة أعلاه أن تضفي على جدول الأعمال الحضري أولوية عالمية.
    Son los africanos quienes mejor conocen los problemas y desafíos que encara África y las soluciones para ellos. UN وهذه القضايا والتحديات التي تواجه أفريقيا، وتوفير الحلول لها، تعرفها البلدان الأفريقية أكثر من غيرها.
    G. problemas y dificultades en materia UN زاي - القضايا والتحديات المتعلقة باﻹسكان٨٢٤ - ٩٣٤
    LA LABOR DE LA UNIVERSIDAD: problemas y retos UN أعمال الجامعة: القضايا والتحديات
    Era necesario considerar más a fondo las cuestiones y los retos antes de seguir adelante. UN وثمة حاجة إلى مواصلة النظر في القضايا والتحديات ومن ثم المضي في العمل.
    A fin de poner de relieve los problemas y las dificultades, y de llegar a soluciones comunes, el personal del ACNUR siguió participando en los cursos prácticos locales de coordinación para representantes superiores del sistema de las Naciones Unidas. UN وﻹلقاء الضوء على القضايا والتحديات والتوصل إلى حلول مشتركة واصل موظفو المفوضية مشاركتهم في حلقات العمل المتعلقة بإدارة التنسيق الميداني المعقودة من أجل كبار ممثلي منظومة اﻷمم المتحدة.
    A comienzos de 1997 éste realizó un curso práctico sobre el tema en el cual se analizaron cuestiones y problemas técnicos. UN وأقام الفريق الاستشاري حلقة عمل في هذا الموضوع في أوائل ١٩٩٧ ناقش خلالها القضايا والتحديات التقنية.
    El presente informe contiene una reseña de las nuevas cuestiones y problemas fundamentales que debe resolver un mundo en rápido proceso de urbanización. UN يقدم هذا التقرير لمحة عامة على القضايا والتحديات الرئيسية الناشئة التي تواجه عالما تتسارع فيه خطى التحول الحضري.
    cuestiones y problemas actuales que enfrentan el desarrollo industrial y la cooperación industrial internacional UN القضايا والتحديات الراهنة التي تواجهها التنمية الصناعية والتعاون الصناعي الدولي
    Aunque es posible que haya algunas coincidencias entre los dos grupos, las cuestiones y los problemas que se plantean pueden ser bastante diferentes. UN وقد تتشابه الدوافع لدى الفئتين أحيانا، ولكن القضايا والتحديات يمكن أن تكون مختلفة للغاية.
    En él se reseñan las cuestiones y los problemas que afrontan los países africanos para aumentar su capacidad estadística. UN ويبرز التقرير القضايا والتحديات التي تواجه البلدان الأفريقية في النهوض بقدراتها الإحصائية.
    En él se reseñan las cuestiones y los problemas que se plantean a los países africanos para aumentar su capacidad estadística. UN ويبرز هذا التقرير القضايا والتحديات التي تواجه البلدان الأفريقية من أجل النهوض بقدراتها الإحصائية.
    Reconstrucción de los servicios públicos en los países en situaciones posteriores a un conflicto: cuestiones y desafíos UN إعادة بناء الخدمة العامة في البلدان الخارجة من صراعات: القضايا والتحديات
    Fundamentos reglamentarios e institucionales de la presentación de información empresarial de alta calidad: cuestiones y desafíos UN الأسس التنظيمية والمؤسسية للإبلاغ العالي الجودة من قبل الشركات: القضايا والتحديات
    La mayoría de los problemas y desafíos que aborda el Consejo de Europa en el plano regional son los mismos que los que afrontan las Naciones Unidas. UN إن معظم القضايا والتحديات التي يتناولها مجلس أوروبا على المستوى الإقليمي هي نفسها التي نواجهها هنا في الأمم المتحدة.
    G. problemas y dificultades en materia de vivienda UN زاي - القضايا والتحديات المتعلقة بالاسكان
    II. LA LABOR DE LA UNIVERSIDAD: problemas y retos UN ثانيا - أعمال الجامعة: القضايا والتحديات
    Era necesario considerar más a fondo las cuestiones y los retos antes de seguir adelante. UN وثمة حاجة إلى مواصلة النظر في القضايا والتحديات ومن ثم المضي في العمل.
    A fin de poner de relieve los problemas y las dificultades, y de llegar a soluciones comunes, el personal del ACNUR siguió participando además en los cursos prácticos locales de coordinación para representantes superiores del sistema de las Naciones Unidas, que han demostrado ser un instrumento útil para mejorar la colaboración y el entendimiento interinstitucionales. UN وواصل موظفو المفوضية، ابتغاء إبراز القضايا والتحديات والتوصل الى حلول مشتركة، الاشتراك في حلقات العمل للتنسيق الميداني لكبار ممثلي منظومة اﻷمم المتحدة، التى ثبت أنها أداة مفيدة في تعزيز التعاون والتفاهم فيما بين الوكالات.
    II. LA LABOR DE LA UNIVERSIDAD: cuestiones Y DIFICULTADES UN ثانيا ـ أعمال الجامعة: القضايا والتحديات
    La siguiente sección analiza los temas y desafíos generales que han surgido hasta la fecha como parte de la respuesta al terremoto del Asia meridional. UN ويستعرض الجزء التالي القضايا والتحديات العامة التي ظهرت حتى الآن في إطار الاستجابة للكارثة الناجمة عن الزلزال الذي ضرب جنوب آسيا.
    La OMS había comenzado a fortalecer su capacidad institucional a fin de responder con mayor eficacia a estos importantes problemas y cuestiones. UN وقد بدأت منظمة الصحة العالمية في تعزيز قدرتها المؤسسية على الاستجابة بشكل أفضل لهذه القضايا والتحديات الكبرى.
    La consecución del desarrollo sostenible en el Oriente Medio dependerá en gran medida de la capacidad de los países de la región y de la comunidad internacional para abordar las cuestiones y los desafíos en materia de seguridad que son motivo constante de tensión e inestabilidad. UN إن تحقيق التنمية المستدامة في منطقة الشرق الأوسط يتوقف إلى حد كبير على قدرة دول المنطقة والمجتمع الدولي على التعامل مع القضايا والتحديات الأمنية التي أصبحت تشكل مصدرا دائما للتوتر وعدم الاستقرار.
    El debate general anual brinda una oportunidad única a los dirigentes mundiales para reunirse e intercambiar opiniones acerca de las cuestiones y retos mundiales más acuciantes. UN إن المناقشة العامة السنوية تهيئ لقادة العالم فرصة فريدة للالتقاء وتبادل الآراء بشأن القضايا والتحديات العالمية الأكثر إلحاحا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more