"القطاعات الفرعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • subsectores
        
    • subsectoriales
        
    • subsectorial
        
    • sectores
        
    • del subsector
        
    • el subsector
        
    • subsector de la
        
    Por ejemplo, la industria química fue uno de los primeros subsectores en incorporar la gestión ambiental en su labor. UN فعلى سبيل المثال، كانت الصناعة الكيميائية واحدة من أولى القطاعات الفرعية التي كرست جهودها للاشراف البيئي.
    Los presupuestos para los restantes seis subsectores totalizan aproximadamente 56 millones de dólares. UN ويبلغ مجموع ميزانيات القطاعات الفرعية الستة المتبقة نحو 56 مليون دولار.
    Métodos para aumentar la eficiencia energética de los subsectores energéticos secundarios en los países miembros de la CESPAO UN نهج لتحسين كفاءة استهلاك الطاقة في القطاعات الفرعية المستهلكة للطاقة في البلدان الأعضاء في الإسكوا
    Estudio sobre las redes de producción e innovación a escala nacional y local en determinados subsectores y países de la región UN دراسة بشأن شبكات الإنتاج والابتكار على الصعيدين الوطني والمحلي في مجموعة مختارة من القطاعات الفرعية والبلدان في المنطقة
    Las actividades relacionadas con el adelanto de la mujer figuran en programas sobre los que se informa en relación con los subsectores 021, 114, 144 y 171. UN أدرجت اﻷنشطة المتصلة بالنهوض بالمرأة في برامج وردت في إطار القطاعات الفرعية ١٢ و٤١١ و٤٤١ و١٧١.
    En el informe se detallaban las medidas dirigidas a determinados subsectores consumidores finales de energía. UN ويغطي ذلك التقرير التدابير الموجهة الى القطاعات الفرعية المحددة التي تمثل المستعمل النهائي للطاقة.
    Conservación de la energía; los ALP 1/ con diferentes subsectores contienen distintas medidas. UN حفظ الطاقة؛ الاتفاقات الطويلة اﻷجل مع القطاعات الفرعية المختلفة تتضمن تدابيــر شتـــى.
    Elabora y mantiene instrumentos y modelos de planificación y gestión para su aplicación en los subsectores del transporte; UN ويستحدث أدوات ونماذج للتخطيط واﻹدارة لتطبيقها في القطاعات الفرعية للنقل، ويعمل على تطويرها؛
    En el plan se propone también la organización de un curso subregional con objeto de armonizar criterios sobre nuevas actividades en los distintos subsectores. UN كما اقترح عقد حلقة عمل دون إقليمية تستهدف تنسيق اﻵراء المتعلقة باﻷنشطة الجديدة في مختلف القطاعات الفرعية.
    Se podría incrementar el efecto del programa si las prioridades abarcaran un número de subsectores más reducido. UN وقد كان من الممكن أن تعزز آثار البرنامج لو أن اﻷولويات قد تضمنت عددا أقل من القطاعات الفرعية.
    Los trabajadores de la salud reciben capacitación y apoyo en diversos subsectores. UN ويتلقى العمال الصحيون في مختلف القطاعات الفرعية التدريب والدعم.
    Se podría incrementar el efecto del programa si las prioridades abarcaran un número de subsectores más reducido. UN وقد كان من الممكن أن تعزز آثار البرنامج لو أن اﻷولويات قد تضمنت عددا أقل من القطاعات الفرعية.
    No se tienen en cuenta en los cálculos los sectores o subsectores que no estaban enumerados en las listas de los miembros. UN ولا تؤخذ في الاعتبار في الحسابات القطاعات أو القطاعات الفرعية التي لم تُدرج في جداول اﻷعضاء.
    ii) los totales suministrados respecto de determinado sector no representaban la suma de los valores correspondientes a cada uno de los subsectores comunicados; y UN `2` المجاميع المقدمة فيما يتعلق بقطاع معين لا تمثل مجموع قيم كل قطاع من القطاعات الفرعية المبلَّغ عنها؛
    La importancia de los diversos subsectores en ningún caso se apreciará en exceso, pues se trata de elementos clave para lograr el desarrollo, la democratización y la estabilidad. UN وأهمية مختلف القطاعات الفرعية ليست بحاجة إلى تأكيد، حيث أنها تعتبر ضرورية لتحقيق التنمية والديمقراطية والاستقرار.
    Los subsectores más afectados son los que no participan directamente en la producción agrícola. UN وأكثر القطاعات الفرعية تضررا ليست هي المعنية مباشرة بالإنتاج الزراعي.
    En algunos subsectores y países ya se ha adoptado un criterio estructurado respecto del desarrollo de los recursos humanos. UN وينتهج بالفعل في بعض القطاعات الفرعية وبعض البلدان بالفعل نهجا نظميا إزاء تنمية الموارد البشرية.
    Tras las elecciones subsectoriales, el Comité Electoral actual quedó constituido en 2012. UN وفي أعقاب انتخابات القطاعات الفرعية جرى تشكيل لجنة الانتخابات الحالية في عام 2012.
    La estrategia de desarrollo subsectorial debería ocuparse de cuestiones como la del abastecimiento de agua, el suministro eléctrico, el alcantarillado y el tratamiento de residuos sólidos. UN وينبغي أن تشمل استراتيجية تنمية القطاعات الفرعية مجالات مثل المياه، والكهرباء، والمجاري ومعالجة النفايات الصلبة.
    . En algunos sectores, por cierto, ha sido considerable la penetración de los mercados de los países desarrollados. UN وبطبيعة الحال، كان اختراق أسواق البلدان المتقدمة النمو كبيرا في بعض القطاعات الفرعية.
    A la pequeñez del subsector manufacturero de África se suma su concentración en los productos alimenticios y textiles y en los minerales no metálicos. UN كما أن صغر القطاعات الفرعية الصناعية في أفريقيا يصحبه تركيز على المنتوجات الغذائية، والنسيج، والمعادن غير الفلزية.
    En el sector de la agricultura, el ganado fue el subsector más importante en el caso de 13 Partes. UN أما في قطاع الزراعة فكانت تربية الماشية هي أهم القطاعات الفرعية بالنسبة إلى 13 من الأطراف.
    En muchos países de la región, gran parte de la industria, especialmente el subsector de la industria pequeña y mediana, trabaja con escasos niveles de aptitud técnica. UN ففي كثير من بلدان المنطقة يُدار جزء كبير من الصناعة، وبخاصة القطاعات الفرعية صغيرة ومتوسطة الحجم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more