Por ejemplo, la industria química fue uno de los primeros subsectores en incorporar la gestión ambiental en su labor. | UN | فعلى سبيل المثال، كانت الصناعة الكيميائية واحدة من أولى القطاعات الفرعية التي كرست جهودها للاشراف البيئي. |
Los presupuestos para los restantes seis subsectores totalizan aproximadamente 56 millones de dólares. | UN | ويبلغ مجموع ميزانيات القطاعات الفرعية الستة المتبقة نحو 56 مليون دولار. |
Métodos para aumentar la eficiencia energética de los subsectores energéticos secundarios en los países miembros de la CESPAO | UN | نهج لتحسين كفاءة استهلاك الطاقة في القطاعات الفرعية المستهلكة للطاقة في البلدان الأعضاء في الإسكوا |
Estudio sobre las redes de producción e innovación a escala nacional y local en determinados subsectores y países de la región | UN | دراسة بشأن شبكات الإنتاج والابتكار على الصعيدين الوطني والمحلي في مجموعة مختارة من القطاعات الفرعية والبلدان في المنطقة |
Las actividades relacionadas con el adelanto de la mujer figuran en programas sobre los que se informa en relación con los subsectores 021, 114, 144 y 171. | UN | أدرجت اﻷنشطة المتصلة بالنهوض بالمرأة في برامج وردت في إطار القطاعات الفرعية ١٢ و٤١١ و٤٤١ و١٧١. |
En el informe se detallaban las medidas dirigidas a determinados subsectores consumidores finales de energía. | UN | ويغطي ذلك التقرير التدابير الموجهة الى القطاعات الفرعية المحددة التي تمثل المستعمل النهائي للطاقة. |
Conservación de la energía; los ALP 1/ con diferentes subsectores contienen distintas medidas. | UN | حفظ الطاقة؛ الاتفاقات الطويلة اﻷجل مع القطاعات الفرعية المختلفة تتضمن تدابيــر شتـــى. |
Elabora y mantiene instrumentos y modelos de planificación y gestión para su aplicación en los subsectores del transporte; | UN | ويستحدث أدوات ونماذج للتخطيط واﻹدارة لتطبيقها في القطاعات الفرعية للنقل، ويعمل على تطويرها؛ |
En el plan se propone también la organización de un curso subregional con objeto de armonizar criterios sobre nuevas actividades en los distintos subsectores. | UN | كما اقترح عقد حلقة عمل دون إقليمية تستهدف تنسيق اﻵراء المتعلقة باﻷنشطة الجديدة في مختلف القطاعات الفرعية. |
Se podría incrementar el efecto del programa si las prioridades abarcaran un número de subsectores más reducido. | UN | وقد كان من الممكن أن تعزز آثار البرنامج لو أن اﻷولويات قد تضمنت عددا أقل من القطاعات الفرعية. |
Los trabajadores de la salud reciben capacitación y apoyo en diversos subsectores. | UN | ويتلقى العمال الصحيون في مختلف القطاعات الفرعية التدريب والدعم. |
Se podría incrementar el efecto del programa si las prioridades abarcaran un número de subsectores más reducido. | UN | وقد كان من الممكن أن تعزز آثار البرنامج لو أن اﻷولويات قد تضمنت عددا أقل من القطاعات الفرعية. |
No se tienen en cuenta en los cálculos los sectores o subsectores que no estaban enumerados en las listas de los miembros. | UN | ولا تؤخذ في الاعتبار في الحسابات القطاعات أو القطاعات الفرعية التي لم تُدرج في جداول اﻷعضاء. |
ii) los totales suministrados respecto de determinado sector no representaban la suma de los valores correspondientes a cada uno de los subsectores comunicados; y | UN | `2` المجاميع المقدمة فيما يتعلق بقطاع معين لا تمثل مجموع قيم كل قطاع من القطاعات الفرعية المبلَّغ عنها؛ |
La importancia de los diversos subsectores en ningún caso se apreciará en exceso, pues se trata de elementos clave para lograr el desarrollo, la democratización y la estabilidad. | UN | وأهمية مختلف القطاعات الفرعية ليست بحاجة إلى تأكيد، حيث أنها تعتبر ضرورية لتحقيق التنمية والديمقراطية والاستقرار. |
Los subsectores más afectados son los que no participan directamente en la producción agrícola. | UN | وأكثر القطاعات الفرعية تضررا ليست هي المعنية مباشرة بالإنتاج الزراعي. |
En algunos subsectores y países ya se ha adoptado un criterio estructurado respecto del desarrollo de los recursos humanos. | UN | وينتهج بالفعل في بعض القطاعات الفرعية وبعض البلدان بالفعل نهجا نظميا إزاء تنمية الموارد البشرية. |
Tras las elecciones subsectoriales, el Comité Electoral actual quedó constituido en 2012. | UN | وفي أعقاب انتخابات القطاعات الفرعية جرى تشكيل لجنة الانتخابات الحالية في عام 2012. |
La estrategia de desarrollo subsectorial debería ocuparse de cuestiones como la del abastecimiento de agua, el suministro eléctrico, el alcantarillado y el tratamiento de residuos sólidos. | UN | وينبغي أن تشمل استراتيجية تنمية القطاعات الفرعية مجالات مثل المياه، والكهرباء، والمجاري ومعالجة النفايات الصلبة. |
. En algunos sectores, por cierto, ha sido considerable la penetración de los mercados de los países desarrollados. | UN | وبطبيعة الحال، كان اختراق أسواق البلدان المتقدمة النمو كبيرا في بعض القطاعات الفرعية. |
A la pequeñez del subsector manufacturero de África se suma su concentración en los productos alimenticios y textiles y en los minerales no metálicos. | UN | كما أن صغر القطاعات الفرعية الصناعية في أفريقيا يصحبه تركيز على المنتوجات الغذائية، والنسيج، والمعادن غير الفلزية. |
En el sector de la agricultura, el ganado fue el subsector más importante en el caso de 13 Partes. | UN | أما في قطاع الزراعة فكانت تربية الماشية هي أهم القطاعات الفرعية بالنسبة إلى 13 من الأطراف. |
En muchos países de la región, gran parte de la industria, especialmente el subsector de la industria pequeña y mediana, trabaja con escasos niveles de aptitud técnica. | UN | ففي كثير من بلدان المنطقة يُدار جزء كبير من الصناعة، وبخاصة القطاعات الفرعية صغيرة ومتوسطة الحجم. |