"القطاعات المالية الشاملة" - Translation from Arabic to Spanish

    • sectores financieros inclusivos
        
    • sectores financieros incluyentes
        
    • los sectores financieros
        
    El FNUDC realizaría investigaciones periódicas sobre cuestiones relacionadas con la creación de sectores financieros inclusivos. UN وسوف يجري الصندوق بحوثا دورية بشأن القضايا المتصلة ببناء القطاعات المالية الشاملة للكافة.
    El programa mundial colaborará con el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC) con miras a ampliar los sectores financieros inclusivos que prestan servicios a los pobres. UN وسيعمل البرنامج العالمي مع صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية على توسيع القطاعات المالية الشاملة التي تخدم الفقراء.
    Los sectores financieros inclusivos proporcionarán a los pobres, a las microempresas y a las pequeñas empresas acceso a muy diversos servicios financieros. UN وستزود القطاعات المالية الشاملة الناس والمشاريع المحدودة جدا والصغيرة بإمكانية الحصول على نطاق واسع من الخدمات المالية.
    De conformidad con los planes de expansión geográfica del FNUDC, el número de programas conjuntos PNUD/FNUDC aumentó rápidamente durante el año, incluido un programa regional conjunto para la creación de sectores financieros incluyentes en África. UN وتمشيا مع خطط الصندوق للتوسع جغرافيا، ارتفع أثناء هذا العام عدد البرامج المشتركة بين البرنامج والصندوق ارتفاعا سريعا، من بينها برنامج إقليمي مشترك لبناء القطاعات المالية الشاملة في أفريقيا.
    La Conferencia aprobó la Declaración de Dakar sobre el Desarrollo de sectores financieros inclusivos en África y creó un comité directivo para prestar apoyo a la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia y ocuparse de su seguimiento. UN واعتمد المؤتمر إعلان داكار بشأن بناء القطاعات المالية الشاملة في أفريقيا وأنشأ لجنة توجيهية لدعم ومتابعة تنفيذ توصياته.
    :: A nivel mundial, se han establecido unos principios fundamentales para la creación de sectores financieros inclusivos UN على الصعيد العالمي، حُددت المبادئ الأساسية الكفيلة ببناء القطاعات المالية الشاملة للجميع
    :: Microfinanciación/sectores financieros inclusivos UN * التمويل بالغ الصغر/القطاعات المالية الشاملة
    Se ha acumulado una amplia experiencia sobre cómo apoyar sectores financieros inclusivos UN بــاء - استُخلصت دروس كثيرة بشأن استخدام المعونة لتوسيع نطاق الوصول إلى القطاعات المالية الشاملة
    b) Se ha acumulado una amplia experiencia sobre cómo apoyar sectores financieros inclusivos: UN (ب) استخلصت دروس عديدة بشأن كيفية دعم القطاعات المالية الشاملة للجميع
    B. Se ha acumulado una amplia experiencia sobre cómo apoyar sectores financieros inclusivos UN باء - استُخلصت دروس كثيرة بشأن استخدام المعونة لتوسيع نطاق الوصول إلى القطاعات المالية الشاملة
    No obstante, es incuestionable la necesidad de seguir manteniendo la interacción entre los múltiples interesados y llevar a cabo una labor conjunta y bien coordinada para crear sectores financieros inclusivos. UN ومع ذلك تظل الحاجة إلى مواصلة التبادلات بين أصحاب المصلحة المتعددين ومواصلة بذل الجهود المشتركة المنسقة تنسيقاً جيداً من أجل بناء القطاعات المالية الشاملة أمراً لا جدال فيه.
    Da esperanzas de demostrar efectos reales y tangibles en un sector estratégico actualmente desatendido, con lo que establecería al FNUDC como líder mundial y centro de excelencia en la formación de sectores financieros inclusivos. UN ويبشر هذا الخيار بإظهار أثر فعلي وملموس في المركز الاستراتيجي، الذي لا يحظى بالاهتمام الكافي في الوقت الحالي، مما يضع صندوق الأمم المتحدة في مركز القائد العالمي ويجعله مركزا للتفوق في بناء القطاعات المالية الشاملة.
    Otras dos iniciativas han contribuido al proceso de creación de sectores financieros accesibles para todos: el Grupo de Asesores de las Naciones Unidas sobre sectores financieros inclusivos y la Conferencia de Dakar sobre la Inclusión Financiera. UN 30 - وهناك مبادرتان أخريان أسهمتا في بناء القطاعات المالية الشاملة: فريق مستشاري الأمم المتحدة المعني بالقطاعات المالية الشاملة ومؤتمر داكار بشأن الشمول المالي.
    Los sectores financieros inclusivos deben ofrecer servicios y productos financieros adecuados a todos los segmentos de la población, y en particular a las personas que viven en la pobreza, y deben contar con el apoyo de políticas y marcos jurídicos y reguladores eficaces. UN وينبغي أن تتيح القطاعات المالية الشاملة خدمات ومنتجات مالية مناسبة لجميع قطاعات السكان، بما في ذلك الأشخاص الذين يعيشون تحت وطأة الفقر، وينبغي أن تدعمها سياسات فعّالة وأُطر قانونية وتنظيمية ذات فعالية.
    :: Los fondos públicos pueden servir para movilizar grandes sumas de capital privado (mercado de capitales) en apoyo de sectores financieros inclusivos, y los intereses públicos y privados se pueden atender con éxito mediante alianzas innovadoras UN يمكن للأموال العامة أن تدعم المبالغ الضخمة من أموال القطاع الخاص (سوق رأس المال) لدعم القطاعات المالية الشاملة للجميع؛ ويمكن النجاح في الجمع بين مصالح القطاعين العام والخاص في شراكات ابتكارية
    El " libro azul " , publicado en el marco del proceso consultivo mundial de las Naciones Unidas sobre la inclusión financiera, estableció los principios fundamentales para el apoyo y la financiación de sectores financieros inclusivos en todo el mundo. UN وحدد " الكتاب الأزرق " ، الذي صدر في إطار عملية الأمم المتحدة التشاورية العالمية بشأن الشمول المالي، المبادئ الأساسية لدعم وتمويل القطاعات المالية الشاملة في جميع أنحاء العالم.
    La idea es que la Dependencia Especial de Microfinanciación del PNUD se convierta en un centro de excelencia en la formación de sectores financieros inclusivos para las Naciones Unidas, incorporando las prácticas óptimas a los programas de microfinanciación del PNUD. UN 103 - تتمثل الرؤية المحددة للوحدة المعنية بالتمويل المتناهي الصغر ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أن تصبح مركزا للتفوق في مجال بناء القطاعات المالية الشاملة للأمم المتحدة، يقوم بتعميم أفضل الممارسات في برمجة التمويل المتناهي الصغر للبرنامج الإنمائي.
    El FNUDC también tiene previsto colaborar y cooperar con el PNUD en la movilización de recursos y en las esferas de las iniciativas Sur-Sur, la asociación entre el sector público y el sector privado en los países menos adelantados, y la participación del sector privado en el desarrollo económico local y la creación de sectores financieros incluyentes. UN ويتوقع الصندوق أيضا أن يشترك مع البرنامج ويتعاون معه في حشد الموارد وفي مجالات المبادرات المشتركة بين بلدان الجنوب وشراكات القطاع العام والخاص في أقل البلدان نموا وإشراك القطاع الخاص في التنمية الاقتصادية المحلية وبناء القطاعات المالية الشاملة.
    El material distribuido definía zonas geográficas y esferas temáticas concretas en las que trabaja el FNUDC (como por ejemplo, países en fase postconflicto y creación de sectores financieros incluyentes en África), para los cuales podría prestarse apoyo financiero separadamente. UN وحددت هذه المواد مناطق جغرافية ومجالات متخصصة محددة ينشط فيها الصندوق (مثل البلدان التي انتهى فيها الصراع وبناء القطاعات المالية الشاملة في أفريقيا) ويمكن أن تزود بدعم مالي منفصل.
    El programa mundial colaborará con el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC) para ampliar los sectores financieros que prestan servicios a los pobres. UN وسيعمل البرنامج العالمي مع صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية على توسيع القطاعات المالية الشاملة التي تخدم الفقراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more