Las políticas y procedimientos dispondrán que el PNUD podrá aportar contribuciones financieras al apoyo presupuestario sectorial o a los fondos mancomunados. | UN | وتنص السياسات والإجراءات على أنه يجوز للبرنامج أن يقدم مساهمات مالية إما لدعم الميزانية القطاعية أو للأموال المجمعة. |
Ello daría la oportunidad, en una fecha temprana, para su interacción con los gobiernos interesados, a fin de examinar la forma en que los PAN podrían agregar valor a los marcos ya existentes a nivel sectorial o nacional. | UN | ومن شأن هذا أن يتيح للآلية العالمية فرصة مبكرة للتفاعل مع الحكومات المعنية من أجل مناقشة الكيفية التي يمكن بها لبرنامج العمل الوطني أن يعزز قيمة الأطر القائمة على المستويات القطاعية أو الوطنية. |
Las normas y los procedimientos dispondrán que el PNUD puede efectuar contribuciones financieras al apoyo presupuestario sectorial o a los fondos mancomunados. | UN | وتنص هذه السياسات والإجراءات على أنه يجوز للبرنامج الإنمائي أن يقدم مساهمات مالية لدعم الميزانيات القطاعية أو الأموال المجمعة. |
No obstante, también interesa a la OIT realizar misiones sectoriales o destinadas a grupos específicos, para abordar los problemas y las necesidades particulares de las personas especialmente vulnerables al impacto de las medidas de ajuste estructural. | UN | إلا أن اﻵيلو تود كذلك أن توفد بعثات نوعية تختص بالشؤون القطاعية أو بجماعات مستهدفة معينة، كي تتناول المشكلات والاحتياجات الخاصة المتميزة ﻷضعف الفئات وأشدها تأثرا بعقابيل تدابير التكيف الهيكلي. |
Segundo, como un gran número y tal vez la mayoría de los productos basados en los CT no se ofrecen nunca en los mercados modernos, estos productos quedan excluidos de los índices sectoriales o del PNB. | UN | وثانياً، بما أن عدداً كبيراً من المنتجات المستمدة من المعارف التقليدية، وربما معظمها، لا يدخل قط في الأسواق الحديثة، فإنها مستبعدة من المؤشرات القطاعية أو من مؤشرات الناتـج القومي الإجمالي. |
En los años alternos, es necesario planificar con cuidado los temas centrales de los debates sectoriales o temáticos. | UN | وأضاف أنه ينبغي تركيز المناقشات القطاعية أو المواضيعية في السنوات التي تتخلل هذا الاستعراض بشكل جيد التخطيط. |
97. La UNESCO también contribuyó a la tarea de reconstrucción en el Líbano preparando programas sectoriales y subsectoriales, elaborando y poniendo en marcha proyectos y organizando el aporte de contribuciones externas para casos concretos. | UN | ٧٩ - كما ساهمت اليونسكو في تعمير لبنان في مجالي إعداد البرامج القطاعية أو القطاعية الفرعية، وفي إعداد المشاريع والشروع في تنفيذها وفي تنظيم المساهمات الخارجية للحالات الخاصة. |
Los gastos con cargo a recursos del PNUD aportados al apoyo presupuestario sectorial o los fondos mancomunados se asentarán a prorrata, incluida la totalidad de las contribuciones que hagan los asociados participantes. | UN | ويكون قيد النفقات بالنسبة لموارد البرنامج الإنمائي المساهم بها في دعم الميزانيات القطاعية أو الأموال المجمعة على أساس تناسبي بما في ذلك مجموع المساهمات من الأطراف المشاركة. |
Con arreglo a esas políticas y procedimientos, el UNFPA podrá aportar contribuciones financieras al apoyo presupuestario sectorial o a los fondos mancomunados. | UN | وتنص السياسات والإجراءات على أنه يجوز للصندوق أن يقدم مساهمات مالية لدعم الميزانيات القطاعية أو الأموال المجمعة. |
Una de las prioridades de la comunidad internacional en la actualidad sigue siendo el objetivo de la alfabetización para todos, pues existe la tendencia a considerar que la instrucción no es tanto una preocupación sectorial o un servicio social como un motor del progreso. | UN | ولا يزال في الوقت الحاضر تعميم محو اﻷمية أحد اﻷهداف اﻷولية للمجتمع الدولي ذلك أن التعليم أصبح يعتبر اﻵن محركا للتقدم وليس فقط اهتماما من الاهتمامات القطاعية أو الخدمة الاجتماعية. |
Han disminuido en las esferas de aportes sustantivos directamente relacionados con la elaboración de programas para los países y en la elaboración de programación sectorial o temática. | UN | وسجل نقصان في عدد الخبرات الاستشارية في مجالات المدخلات الفنية المتعلقة مباشرة بوضع البرامج القطرية وفي تطوير البرمجة القطاعية أو المواضيعية. |
A estos efectos, los PAN se armonizan y vinculan con las estrategias gubernamentales pertinentes en los planos sectorial o local, así como con los programas ordinarios de asistencia de los organismos de cooperación técnica y financiera. | UN | ولهذه الغاية، تتم مواءمة برامج العمل الوطنية وربطها بالاستراتيجيات الحكومية ذات الصلة على المستويات القطاعية أو الوطنية، وببرامج المساعدة العادية التابعة لوكالات التعاون التقني والمالي؛ |
Sin embargo, el CPC no pudo formular recomendaciones sobre un número considerable de propuestas de revisión de los programas porque esas propuestas no se presentaron a los correspondientes órganos sectoriales o funcionales. | UN | بيد أنها ذكرت أن لجنة البرنامج والتنسيق لم تتمكن من طرح توصيات بشأن عدد كبير من تنقيحات البرامج المقترحة بسبب عدم تقديم التنقيحات إلى الهيئات القطاعية أو العملية المناظرة. |
Promover la educación y capacitación escolar y no escolar, así como los servicios de divulgación para la mujer, mediante la realización de actividades sectoriales o programas dedicados concretamente a la mujer. | UN | تعزيز التعليم والتدريب الرسميين وغير الرسميين والخدمات اﻹرشادية للمرأة، إما من خلال اﻷنشطة القطاعية أو من خلال البرامج الخاصة بالمرأة. |
En el artículo 6 del Convenio se señala que cada Parte integrará la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica en los planes, programas y políticas sectoriales o intersectoriales. | UN | وتقضي المادة ٦ من الاتفاقية بأن تدرج اﻷطراف قضية حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام في الخطط والبرامج والسياسات القطاعية أو الشاملة لعدة قطاعات. |
En ocasiones, ha sido posible mejorar las condiciones de colaboración gracias a la identificación y la coordinación de iniciativas complementarias por medio de instrumentos de planificación sectoriales o temáticos. | UN | وفي بعض الأحيان، تبين أنه من الممكن تحسين الظروف المطلوبة لقيام الشراكة وذلك عن طريق تحديد وتنسيق المبادرات المتكاملة من خلال أدوات التخطيط القطاعية أو الموضوعية. |
Hay, no obstante, una tendencia de los gobiernos a participar más enérgicamente en los programas sectoriales, o hasta en todo el programa del organismo en el país, que en el Marco. | UN | بيد أن ثمة نزعة لدى الحكومات بممارسة ملكيتها للبرامج القطاعية أو حتى على البرامج القطرية للوكالة برمّتها بشكل أكبر مما تمارسه إزاء الإطار. |
Portugal ha expresado su voluntad de prestar asistencia para la incorporación de la legislación internacional en esa esfera en las leyes nacionales mediante el intercambio de información, la cooperación entre los ministerios sectoriales y otros medios que se convengan. | UN | وأبدت البرتغال استعدادها تقديم مساعدة في نقل التشريعات الدولية في هذا المجال إلى القوانين المحلية عن طريق تقاسم ما لديها من معلومات مع الآخرين، أو بكفالة التعاون بين الوزارات القطاعية أو بأي وسيلة أخرى يتفق عليها. |
6. Seguir apoyando a las mesas sectoriales u otros mecanismos de armonización similares. | UN | 6 - مواصلة دعم الجداول القطاعية أو آليات المواءمة المماثلة. |
:: Informe adicional sobre el apoyo presupuestario sectorial y los fondos mancomunados | UN | :: تقرير آخر عن دعم الميزانية القطاعية أو الأموال المجمعة |
La mayoría de las jurisdicciones en general pueden aplicar su legislación sobre la competencia dentro de estos límites, lo que con frecuencia implica que las facultades de la autoridad encargada de la competencia y del órgano regulador no son claras o que existe un vacío normativo. | UN | وغالبية التشريعات عادة ما كانت قادرة على إنفاذ تشريعاتها في المنافسة بصورة فعالة ضمن هذه الحدود، التي غالباً ما تستلزم تشوش سلطة المنافسة وتشريعات الضوابط القطاعية أو فراغ السياسات. |
Es preciso aprovechar y valerse de la amplia gama de posibilidades de cooperación técnica, incluso mediante marcos de gestión programáticos temáticos o sectoriales. | UN | وينبغي انتهاز جميع إمكانيات التعاون التقني واستغلالها، بما في ذلك استغلالها من خلال أطر إدارة البرامج القطاعية أو المواضيعية. |
Como se indica en el documento, las aportaciones del PNUD, tanto si se hacen directamente al presupuesto nacional mediante el apoyo presupuestario sectorial como si se hacen a un fondo mancomunado, se combinan con fuentes de financiación ajenas al PNUD. | UN | وعلى غرار المشار إليه في الوثيقة، فإن مساهمات البرنامج الإنمائي، سواء نُقلت مباشرة إلى الميزانية الوطنية عبر دعم الميزانيات القطاعية أو إلى الأموال المجمعة، تضاف إلى المساهمات الواردة من مصادر تمويل غير البرنامج الإنمائي. |