"القطاعية الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sectoriales nacionales
        
    • nacionales sectoriales
        
    • sectorial del país
        
    • nacionales por sectores
        
    • sectoriales de ámbito nacional
        
    Los estatutos de los comités sectoriales nacionales de sindicatos están también registrados en el Ministerio de Justicia. UN كما سجلت مواثيق لجان نقابات العمال القطاعية الوطنية لدى وزارة العدل.
    Por regla general los programas sectoriales nacionales se encuadran en el marco global del documento de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP) . UN وبصفة عامة تربط البرامج القطاعية الوطنية داخل الإطار الشامل الجامع لورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    Han concluido los estudios sectoriales nacionales correspondientes a Rwanda, Indonesia, UN استُكمِلت الدراسات القطاعية الوطنية بالنسبة لرواندا وإندونيسيا وكولومبيا وكينيا.
    Los Coordinadores Residentes de las Naciones Unidas y los organismos nacionales sectoriales han apreciado por igual esta importante adición. UN وحظيت هذه الإضافة الفنية بتقدير المنسقين المقيمين للأمم المتحدة والوكالات القطاعية الوطنية على حد سواء.
    Publicación no periódica de hojas de datos sobre la incorporación de la perspectiva de género y políticas nacionales sectoriales para el empoderamiento de la mujer y la igualdad de los géneros en la región UN منشور غير متكرر عن صحائف وقائع بشأن تعميم المنظور الجنساني، والسياسات القطاعية الوطنية لتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين في المنطقة
    La UNCTAD lleva a cabo análisis de las políticas nacionales de servicios para ayudar a los países a evaluar los efectos de la liberalización del comercio en determinadas ramas del sector de los servicios y determinar los marcos regulatorios necesarios para promover los objetivos de desarrollo sectorial del país. UN يجري الأونكتاد عمليات استعراض للسياسات الوطنية المتعلقة بالخدمات بغية مساعدة البلدان على تقييم تأثير تحرير التجارة في قطاعات خدمات محددة وتحديد الأُطر التنظيمية اللازمة للنهوض بالأهداف الإنمائية القطاعية الوطنية.
    vii) La manera en que los organismos del FMAM puedan lograr la máxima participación de las instituciones sectoriales nacionales en la ejecución de los proyectos; UN `7` أفضل أسلوب يمكن أن تتبعه وكالات مرفق البيئة العالمية لإشراك المؤسسات القطاعية الوطنية في تنفيذ المشاريع؛
    El UNICEF seguirá promoviendo la asignación de recursos suficientes para la educación en la primera infancia en los planes sectoriales nacionales. UN وستواصل اليونيسيف تعزيز توفير الموارد الكافية للتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة في الخطط القطاعية الوطنية.
    Sin embargo, su aplicación había sido dificultosa debido a la necesidad de coordinar los planes de acción sectoriales nacionales. UN غير أن تنفيذها واجه صعوبات بسبب التنسيق اللازم لخطط العمل القطاعية الوطنية.
    Dado que los problemas relativos a la calidad del agua se complican y generalizan, la vigilancia de la calidad del agua debe pasar a ser un componente más importante de los programas sectoriales nacionales. UN وفيما تزداد مشاكل نوعية المياه خطورة وانتشارا، فإن مراقبة هذه الجودة ينبغي أن تصبح عنصرا أكثر أهمية ضمن البرامج القطاعية الوطنية.
    Los países del Caribe celebraron una conferencia ministerial sobre discapacidad en 2004, con el objetivo de coordinar su enfoque regional del proceso de la Convención y de incorporar las cuestiones relacionadas con la discapacidad en los planes sectoriales nacionales. UN وعقدت بلدان البحر الكاريبي المؤتمر الوزاري للكاريبي بشأن الإعاقة في سنة 2004 بهدف تنسيق منهجه الإقليمي إزاء عملية وضع الاتفاقية ولإدخال قضايا الإعاقة في صلب الخطط القطاعية الوطنية.
    Entre las medidas de apoyo del UNICEF a los planes sectoriales nacionales se pueden citar la promoción de criterios de planificación basados en los derechos humanos que tengan en cuenta información sobre el género y otras disparidades, y la coordinación de las propuestas de financiación. UN ويشمل الدعم الذي تقدمه اليونيسيف للخطط القطاعية الوطنية الدعوة لمعايير تخطيط تقوم على حقوق الإنسان وتستند إلى معلومات عن التفاوتات الجنسانية وغيرها، وتنسيق مقترحات التمويل.
    Los sistemas de protección social se están convirtiendo en medios estratégicos de hacer frente a los efectos de la crisis económica y promover las prioridades sectoriales nacionales y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وبدأت نظم الحماية الاجتماعية تنشأ كوسيلة استراتيجية لمعالجة آثار الأزمة الاقتصادية والنهوض بالأولويات القطاعية الوطنية والأهداف الإنمائية للألفية.
    Estas actividades permitirán a los países elaborar sus planes estratégicos sectoriales nacionales de estadísticas agrícolas y movilizar los recursos correspondientes a fin de producir el conjunto mínimo de datos básicos. UN وستمكن هذه الأنشطة البلدان من إعداد خططها الاستراتيجية القطاعية الوطنية وحشد الموارد المالية المناسبة لإنتاج المجموعة الدنيا من البيانات الأساسية.
    Debido a la falta de indicadores claramente definidos a nivel nacional, algunas Partes tuvieron dificultades para obtener información sobre los sistemas de vigilancia establecidos en el marco de las instituciones sectoriales nacionales. UN :: نظراً للافتقار إلى تعريف واضح للمؤشرات على الصعيد الوطني، واجهت بعض الأطراف صعوبة في الحصول على معلومات عن نظم الرصد المنشأة داخل المؤسسات القطاعية الوطنية.
    b) Aumento e incorporación sistemática de la perspectiva de género a las instituciones sectoriales nacionales y al programa de trabajo de la CEPAL. UN (ب) الاندماج المتزايد والمنهجي لمنظور الجنس في المؤسسات القطاعية الوطنية وفي برنامج عمل اللجنة الاقتصادية.
    El derecho de disponer de productos que no sean peligrosos y la importancia de promover un desarrollo económico y social justo, equitativo y sostenido, y la protección del medio ambiente están recogidos en las leyes de protección del consumidor o bien en otras normas nacionales sectoriales. UN وتوجد قوانين لحماية المستهلك في جميع البلدان؛ ويرد حق الحصول على منتجات غير خطرة والحق في التنمية الاقتصادية والاجتماعية العادلة والمُنصفة والقادرة على الاستمرار وحماية البيئة في قوانين حماية المستهلك أو في القواعد القطاعية الوطنية الأخرى.
    - Instituir la coordinación de las políticas nacionales sectoriales mediante la adopción de medidas comunes y, en su momento, la aplicación de políticas comunes principalmente en los siguientes ámbitos: los recursos humanos, el uso de la tierra, la agricultura, la energía, la industria, las minas, el transporte, la infraestructura y las telecomunicaciones; UN - إيجاد تنسيق بين السياسات القطاعية الوطنية عن طريق تنفيذ أنشطة مشتركة، وإذا اقتضى الأمر سياسات مشتركة وبخاصة في المجالات التالية: الموارد البشرية واستصلاح الأراضي والزراعة والطاقة والصناعة والتعدين والنقل والهياكل الأساسية والاتصالات اللاسلكية؛
    11.16 Además, el PNUMA continuará reforzando la función que desempeñan las autoridades ambientales nacionales en los procesos de planificación del desarrollo y la economía, y facilitará la integración de las consideraciones ambientales en las políticas nacionales sectoriales, en los procesos de planificación y en los programas de desarrollo. UN 11-16 وعلاوة على ذلك سيستمر برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تعزيز دور السلطات البيئية الوطنية في العمليات الإنمائية وعمليات التخطيط الاقتصادي، وييسر إدماج الاعتبارات البيئية في السياسات القطاعية الوطنية وفي عمليات التخطيط والبرامج الإنمائية.
    La UNCTAD lleva a cabo análisis de las políticas nacionales de servicios para ayudar a los países a evaluar los efectos de la liberalización del comercio en determinadas ramas del sector de los servicios y determinar los marcos reguladores necesarios para promover los objetivos de desarrollo sectorial del país. UN يجري الأونكتاد عمليات استعراض للسياسات الوطنية المتعلقة بالخدمات بغية مساعدة البلدان على تقييم تأثير تحرير التجارة في قطاعات خدمات محددة وتحديد الأُطر التنظيمية اللازمة لتعزيز الأهداف الإنمائية القطاعية الوطنية.
    Varias notas informativas combinarían el apoyo a los programas nacionales por sectores con la asistencia a los programas integrados en algunas de las zonas geográficas que presentaban los peores indicadores sobre la infancia. UN وستجمع عدة مذكرات قطرية بين الدعم المقدّم إلى البرامج القطاعية الوطنية والمساعدة المقدّمة إلى البرامج المتكاملة في بعض المناطق الجغرافية التي تشكو من أسوأ المؤشرات المتعلقة بالأطفال.
    Un último componente consistirá en la publicación de estudios sectoriales de ámbito nacional que se realizarán en el marco del programa. UN وسيتمثل عنصر أخير في نشر الدراسات القطاعية الوطنية التي أجريت في إطار البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more