Empleo por sectores, incluida la distinción entre los sectores estructurado y no estructurado | UN | العمالة حسب القطاعات، بما في ذلك بين القطاعين الرسمي وغير الرسمي |
Empleo por sectores, incluida la distinción entre los sectores estructurado y no estructurado | UN | العمالة حسب القطاعات، بما في ذلك بين القطاعين الرسمي وغير الرسمي |
Además, la estimulación de la demanda efectiva general podría servir para fortalecer los vínculos económicos entre los sectores estructurado y no estructurado de la economía. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تنشيط الطلب الفعال بوجه عام يمكن أن يعزز الارتباطات الاقتصادية بين القطاعين الرسمي وغير الرسمي من الاقتصاد. |
la protección de los derechos de la mujer y la suspensión de todas las decisiones que perjudiquen el empleo de la mujer en los sectores formal e informal; | UN | :: حماية حقوق المرأة ووقف كل القرارات التي تؤثر على عمل المرأة في القطاعين الرسمي وغير الرسمي. |
Esta tendencia se ha caracterizado por bajos salarios, bajos niveles de especialización y falta de seguridad en el empleo, tanto en el sector estructurado como en el no estructurado. | UN | واتسم هذا الاتجاه بانخفاض اﻷجور وتدني مستويات المهارة وفقدان اﻷمن الوظيفي، في القطاعين الرسمي وغير الرسمي على حد سواء. |
Este producto proporciona préstamos de capital a corto plazo a empresas de los sectores estructurado y no estructurado. | UN | وهذه القروض هي عبارة عن قروض قصيرة الأجل لرأس المال العامل تقدم إلى المشاريع في القطاعين الرسمي وغير الرسمي. |
La contribución de las mujeres al desarrollo económico en calidad de empresarias, productoras y trabajadoras es una realidad reconocida en los sectores estructurado y no estructurado. | UN | ومساهمة النساء في التنمية الاقتصادية كربات أعمال ومنتجات وعاملات معتَرَف بها في القطاعين الرسمي وغير الرسمي. |
Un rápido crecimiento económico brinda oportunidades de empleo en los sectores estructurado y no estructurado de la economía y genera recursos para el sector público. | UN | فالنمو الاقتصادي السريع يوفر فرص العمالة في كلا القطاعين الرسمي وغير الرسمي في الاقتصاد ويولد موارد للقطاع العام. |
Empleo por principales sectores de actividad económica, incluida la distinción entre los sectores estructurado y no estructurado; | UN | العمالة حسب القطاعات الرئيسية للنشاط الاقتصاد، مع بيان توزيعها بين القطاعين الرسمي وغير الرسمي |
Sin embargo, el principio de igual remuneración por igual trabajo se aplica en los sectores estructurado y no estructurado. | UN | لكن مبدأ الأجر المتساوي عن العمل المتساوي يطبق في كلا القطاعين الرسمي وغير الرسمي. |
Empleo por principales sectores de actividad económica, incluida la distinción entre los sectores estructurado y no estructurado; | UN | العمالة حسب القطاعات الرئيسية للنشاط الاقتصاد، مع بيان توزيعها بين القطاعين الرسمي وغير الرسمي |
Empleo por principales sectores de actividad económica, incluida la distinción entre los sectores estructurado y no estructurado; | UN | العمالة حسب القطاعات الرئيسية للنشاط الاقتصاد، مع بيان توزيعها بين القطاعين الرسمي وغير الرسمي |
Empleo por principales sectores de actividad económica, incluido un desglose entre los sectores estructurado y no estructurado (porcentaje): | UN | العمالة في القطاعات الرئيسية للنشاط الاقتصادي، بما في ذلك بين القطاعين الرسمي وغير الرسمي: |
- Empleo por principales sectores de actividad económica, incluida la distinción entre los sectores estructurado y no estructurado; | UN | العمالة حسب القطاعات الرئيسية للنشاط الاقتصاد، مع بيان توزيعها بين القطاعين الرسمي وغير الرسمي |
Las diferencias entre los salarios de los hombres y de las mujeres son significativas en los sectores formal e informal y la situación es peor todavía para las mujeres negras. | UN | وهناك فوارق هائلة في المرتبات بين الرجال والنساء في كل من القطاعين الرسمي وغير الرسمي، وتزداد حالة النساء من السود سوءا. |
v. Promover la autosuficiencia económica de la mujer y elaborar políticas económicas que tengan una influencia positiva en el empleo y los ingresos de las trabajadoras tanto en el sector estructurado como en el no estructurado. | UN | ' ٥ ' تشجيع الاعتماد على النفس اقتصاديا لدى المرأة، ووضع سياسات اقتصادية تترك أثرا إيجابيا على فرص العمل والدخل المتاحة للعاملات في القطاعين الرسمي وغير الرسمي على حد سواء؛ |
Hizo hincapié en la asociación entre los sectores oficial y no gubernamental en relación con las cuestiones relativas a la mujer y en que las organizaciones no gubernamentales habían sido un asociado principal en la preparación del segundo informe. | UN | وأبرزت الشراكة القائمة بين القطاعين الرسمي وغير الحكومي فيما يتعلق بقضايا المرأة، وأن المنظمات غير الحكومية كانت شريكة رئيسية في إعداد التقرير الثاني. |
Su objetivo es crear un entorno de trabajo propicio en el sector estructurado y no estructurado y a la vez ofrecer protección social a los trabajadores. | UN | والمقصود من ذلك التهيئة الفعالة لبيئة عمل مؤاتية في القطاعين الرسمي وغير الرسمي، فضلا عن توفير الحماية الاجتماعية للعاملين. |
La Coalición tiene por meta promover proyectos específicos para demostrar qué tipo de vínculos pueden establecerse entre el sector estructurado y el no estructurado a efectos de financiación de la vivienda. Además, la HDFC ha organizado tres programas de capacitación en financiación de la vivienda para profesionales de Asia y Africa que se encuentran en mitad de su carrera. | UN | ويهدف التحالف إلى تعزيز مشروعات معينة لتوضيح طبيعة الصلات التي يمكن اقامتها بين القطاعين الرسمي وغير الرسمي للتمويل السكني، ونظمت مؤسسة تمويل التنمية السكنية، اضافة إلى ذلك، ثلاثة برامج تدريبية معنية بالتمويل السكني لذوي المهن المتوسطة من آسيا وافريقيا. |
37. Se carece de estimaciones del empleo en los sectores regulado y no regulado. | UN | 37- ولا توجد تقديرات للعمالة في القطاعين الرسمي وغير الرسمي. |
Rara vez se trata exclusivamente de actores públicos y privados, y ambos implican tanto el sector formal como el informal. | UN | وهي نادراً ما تكون محصورة في القطاع العام أو الخاص فقط، ولكنها تشمل أيضاً كلاً من القطاعين الرسمي وغير الرسمي. |
El comercio internacional tendía a aumentar la disponibilidad de empleos en el sector estructurado y en el no estructurado en los países en desarrollo. | UN | وتميل التجارة الدولية إلى زيادة توفير فرص العمل في القطاعين الرسمي وغير الرسمي في البلدان النامية. |
Los gobiernos deberían alentar el recurso más amplio a iniciativas voluntarias por parte de las empresas, tanto en el sector estructurado como el no estructurado. | UN | وعلى الحكومات أن تشجع على استخدام المبادرات الطوعية على نطاق أوسع بشأن دور الصناعة في القطاعين الرسمي وغير الرسمي. |
:: La salud reproductiva y la preparación para la vida cotidiana de los jóvenes y los adolescentes pueden integrarse satisfactoriamente por conducto de sectores estructurados y no estructurados, como parte del criterio del ciclo vital relativo a la educación, la salud, la población y el desarrollo; | UN | :: يمكن إدماج تعليم الصحة الإنجابية والمهارات الحياتـية بنجاح للشباب والمراهقين من خلال القطاعين الرسمي وغير الرسمي، بوصفـه جزءا من مجهود أكبر للعمل مع الشركاء الوطنيين في المحافظة على نهج للتعليم، والصحة، وشؤون السكان والتنمية يقوم على أساس دورة الحياة؛ |
La creación de un entorno que potencie la capacidad de la mujer para avanzar en la esfera económica, en los sectores tanto estructurado como no estructurado, forma parte esencial de los programas nacionales. | UN | وإيجاد بيئة تمكّن المرأة من التحرك صعودا في المجال الاقتصادي في كلا القطاعين الرسمي وغير الرسمي هو جزء هام من جدول الأعمال الوطني. |