"القطاعين العام والخاص على حد" - Translation from Arabic to Spanish

    • los sectores público y privado
        
    • privados y públicos
        
    • el sector público como en el privado
        
    • tanto del sector público como del privado
        
    • sector público como al privado
        
    • sector público y del privado se
        
    • públicos y privados
        
    • sector público y privado
        
    • tanto públicas como privadas
        
    • sector público como al sector privado
        
    Se requieren leyes contra la discriminación que abarquen los sectores público y privado en esferas como la educación y el empleo. UN وقالت ثمة حاجة إلى سن قوانين ضد التمييز تشمل القطاعين العام والخاص على حد سواء في مجالي التعليم والعمالة.
    Es igualmente importante el fortalecimiento del papel de liderazgo de la mujer en la adopción de decisiones en los sectores público y privado. UN وعلى نفس القدر من اﻷهمية تعزيز الدور القيادي للمرأة في صنع القرار في القطاعين العام والخاص على حد السواء.
    Por ella se concede a los empleados de los sectores público y privado el derecho de reducir o prolongar su horario de trabajo después de cumplir al menos un año de servicio. UN ويمنح القانون الموظفين في القطاعين العام والخاص على حد سواء الحق في تخفيض أو تمديد ساعات عملهم متى أمضوا في الخدمة ما لا يقل عن عام واحد.
    :: Adopción de sanciones penales contra los actos de proliferación y desarrollo de la asistencia a los países y agentes, privados y públicos, a fin de que tengan presente este desafío UN :: فرض عقوبات جنائية ضد أعمال الانتشار، وتنمية المساعدة المقدَّمة للبلدان والأطراف الفاعلة، في القطاعين العام والخاص على حد السواء، بهدف التوعية بهذا الرهان
    Tanto en el sector público como en el privado, se concede licencia de paternidad al esposo por un periodo máximo de siete días por el nacimiento de cada hijo. UN ويمنح الآباء في القطاعين العام والخاص على حد سواء إجازة أبوة لمدة لا تتجاوز 7 أيام عند ولادة كل ولد.
    Ejecución de proyectos para el desarrollo social de las personas con discapacidad, con el apoyo de diferentes instituciones tanto del sector público como del privado. UN تنفيذ برامج تهدف إلى التنمية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة، بدعم من مختلف مؤسسات القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    Esta organización demostró una excelente capacidad de cooperación con los sectores público y privado. UN وقد أبانت هذه المنظمة غير الحكومية عن قدرة ممتازة للعمل بشكل تعاوني مع القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    El Sr. Hunte ha prestado servicios a su país con gran distinción en los sectores público y privado. UN لقد خدم السيد هنت بلده بتميز شديد في القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    Las minorías están a menudo insuficientemente representadas, incluso en los empleos en el sector público, y pese a la legislación que prohíbe la discriminación en los sectores público y privado. UN وكثيرا ما يكون تمثيل الأقليات، حتى في التوظيف في القطاع العام، ضعيفا بالرغم من التشريعات التي تحظر التمييز في القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    La lista debería incluir instituciones y personas de los sectores público y privado con experiencia en las esferas de la salud genésica, las estrategias de población y desarrollo, las cuestiones de género y la promoción exterior. UN وينبغي أن تتضمن القائمة المؤسسات واﻷفراد، من القطاعين العام والخاص على حد سواء، الذين يتمتعون بالدراية الفنية في مجالات الصحة اﻹنجابية واستراتيجيات السكان والتنمية ومسائل نوع الجنس والدعوة.
    En 2001 las operaciones de préstamo destinadas a los sectores público y privado ascendieron a 5.339 millones de dólares, que supusieron 76 créditos para 60 proyectos. UN وصل الإقراض لعمليات القطاعين العام والخاص على حد سواء في عام 2001 إلى مبلغ 339 5 مليون دولار، موزعة على 76 قرضا تغطي 60 مشروعا.
    Como consecuencia de la creciente privatización, no sólo a nivel nacional, de las actividades estatales las organizaciones internacionales están integradas cada vez más por asociados de los sectores público y privado, tendencia que tendrá consecuencias para la responsabilidad internacional de esas organizaciones. UN ومع تزايد خصخصة أنشطة الدول، ليس على الصعيد الوطني فحسب، أصبحت المنظمات الدولية تتألف بصورة متزايدة من شركاء من القطاعين العام والخاص على حد سواء، وهو اتجاه سيرتب آثارا فيما يتعلق بالمسؤولية الدولية لتلك المنظمات.
    También se necesitan mejores datos sobre el acceso de la mujer a puestos directivos en los ámbitos de la salud, la educación y el empleo en los sectores público y privado. UN وينبغي أيضا تحسين البيانات المتعلقة بوصول المرأة إلى مواقع إدارية في مجالات الصحة والتعليم والعمالة في القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    Una iniciativa en esta esfera es la introducción de PRINCE2, el método de gestión de proyectos de reconocimiento internacional utilizado en aplicaciones de gestión de proyectos de los sectores público y privado. UN ومن المبادرات المتخذة في هذا المجال إدخال PRINCE2، وهو أسلوب لإدارة المشاريع معترف به دوليا يُستخدم في تطبيقات إدارة المشاريع في القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    En el marco del proyecto piloto se impartió capacitación a 253 profesionales de la seguridad de los sectores público y privado de 10 países de habla inglesa del Caribe. UN وخلال فترة المشروع النموذجي، تلقى التدريب 253 من مسؤولي الأمن من القطاعين العام والخاص على حد سواء في 10 بلدان ناطقة بالانكليزية في منطقة البحر الكاريبي.
    Proporciona garantías contra el riesgo e incentivos fiscales para los préstamos para vivienda concedidos por instituciones financieras, con lo que estimula la corriente de fondos de los sectores público y privado hacia la vivienda y el desarrollo urbanístico. UN فهي توفر ضمانات ضد المخاطر وحوافز ضريبية فيما يخص ائتمانات الإسكان التي تقدمها مؤسسات التمويل، فتحفز بذلك تدفق الأموال من القطاعين العام والخاص على حد سواء لتمويل الإسكان والتنمية الحضرية.
    :: Adopción de sanciones penales contra los actos de proliferación y desarrollo de la asistencia a los países y agentes, privados y públicos, a fin de que tengan presente este desafío UN :: فرض عقوبات جنائية ضد أعمال الانتشار، وتنمية المساعدة المقدَّمة للبلدان والأطراف الفاعلة، في القطاعين العام والخاص على حد السواء، بهدف التوعية بهذا الرهان
    Estas leyes establecen derechos generales y exigibles a la protección contra la discriminación tanto en el sector público como en el privado. UN وينص هذان القانونان على حقوق عامة وقابلة للإنفاذ لمنع التمييز في القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    Hubo asimismo considerable apoyo al fortalecimiento de las instituciones de buena gestión de los asuntos públicos para aumentar la eficacia y la efectividad de las entidades tanto del sector público como del privado y crear bases más estables para la democracia. UN ووُجه قدر مماثل من الدعم إلى تعزيز مؤسسات الحكم من أجل تعزيز كفاءة وفعالية كيانات القطاعين العام والخاص على حد سواء ووضع أسس أكثر ثباتا للديمقراطية.
    La Ley los aplica tanto al sector público como al privado. UN وينطبق القانون على القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    g) Garantizando que en los empleos del sector público y del privado se hagan ajustes razonables; UN (ز) ضمان توفير ترتيبات تيسيرية معقولة في مجال العمل في القطاعين العام والخاص على حد سواء؛
    En el Níger, en el sector de la salud participan agentes públicos y privados. UN تشكل الصحة في النيجر مصدر تعبئة للجهات الفاعلة من القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    Creada en 1965, establece asociaciones con el sector público y privado. UN وتقيم الجمعية التي أُنشئت في عام 1965، شراكات مع القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    Tiene suma importancia que haya una infraestructura para el transporte y las telecomunicaciones y se anima a los gobiernos a poner en práctica políticas en que se dé prioridad a las inversiones tanto públicas como privadas. UN وإن مما له أهمية قصوى أن تتاح الهياكل الأساسية للنقل والاتصالات، وتشجَّع الحكومات على تنفيذ السياسات التي تعطي الأولوية للاستثمار في القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    Por ejemplo, en África Occidental y Central varios países han establecido comités nacionales de facilitación que incluye tanto al sector público como al sector privado. En Europa y Asia, Armenia, Azerbaiyán, Kirguistán, Mongolia, Nepal y Tayikistán han establecido órganos nacionales de facilitación del comercio y el transporte, mientras que Kazajstán ha establecido un comité nacional de tránsito. UN ففي غرب ووسط أفريقيا على سبيل المثال، أنشأت بلدان عديدة لجان تيسير وطنية تشمل القطاعين العام والخاص على حد سواء، وفي أوروبا وآسيا، أنشأت أذربيجان وأرمينيا وطاجيكستان وقيرغيزستان ومنغوليا ونيبال هيئات وطنية لتيسير التجارة والنقل، فيما أنشأت كازاخستان لجنة وطنية للنقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more