"القطاعي الذي" - Translation from Arabic to Spanish

    • sectorial que
        
    • sectorial de
        
    • sectorial cuyo
        
    • sectoriales ascendentes
        
    • sectorial por
        
    Otro obstáculo resulta del enfoque sectorial que han adoptado estas instituciones y del hecho de que hagan hincapié en el crecimiento económico a expensas de otros aspectos del desarrollo. UN وهناك قيد آخر ينشأ عن النهج القطاعي الذي اعتمدته تلك المؤسسات وتركيزها على النمو الاقتصادي على حساب جوانب أخرى للتنمية.
    Las consultas y la cooperación sobre las medidas que se deberían adoptar tuvieron lugar en el marco del grupo sectorial que celebró reuniones periódicas durante el período. UN وقد تم التشاور والتعاون بشأن الإجراءات التي ستتخذ ضمن إطار الفريق القطاعي الذي التقى بانتظام أثناء الفترة.
    No obstante, el planteamiento sectorial que ha seguido tradicionalmente la Organización ha dado lugar a fragmentación y exceso de personal y resulta inadecuado para hacer frente a los problemas actuales. UN ولكن النهج القطاعي الذي درجت المنظمة على اتباعه أدى إلى التجزئة وازدواج الجهد وهو لا يفي بمتطلبات مواجهة التحديات الراهنة.
    Se han aprobado solicitudes de alimentos por un total de 910.138.000 dólares, por encima de la asignación sectorial de 810 millones de dólares; parte de la diferencia se pagó con los intereses devengados de la cuenta del 53%. UN وقد اعتُمدت طلبات لمواد غذائية تبلغ قيمتها اﻹجمالية ٠٠٠ ١٣٨ ٩١٠ دولار، وهو مبلغ يزيد عن المخصص القطاعي الذي يبلغ ٨١٠ مليون دولار. وقد سُدد جزء من الفرق من فائدة اﻹيرادات في حساب اﻟ ٥٣ في المائة.
    Modificar la Ley Nº 18314, ajustándola al artículo 27 del Pacto y revisar la legislación sectorial cuyo contenido pueda entrar en contradicción con los derechos enunciados en el Pacto. UN (ب) أن تعدِّل القانون رقم 18314، بمواءمته مع المادة 27 من العهد، وأن تعيد النظر في التشريع القطاعي الذي قد يتعارض مضمونه مع الحقوق المحددة في العهد؛
    Los análisis sectoriales ascendentes pueden servir de instrumento para analizar el potencial de mitigación, sobre la base de los resultados científicos recientes y de los conocimientos existentes. UN ويمكن استخدام التحليل القطاعي الذي يبدأ من القاعة إلى القمة باعتباره أداه لتحليل إمكانات التخفيف، استناداً إلى الاستنتاجات العلمية الحديثة والمعارف الموجودة حالياً.
    En algunos aspectos se aplican también las observaciones formuladas acerca de otras divisiones porque el análisis sectorial que se hace sobre los países menos adelantados podría hacerse también en las divisiones que se especializan en esos sectores. UN وتنطبق التعليقات الواردة فيما يتعلق بالشعب اﻷخرى، في بعض الجوانب، أي أن التحليل القطاعي الذي يجري بالنسبة للبلدان النامية يمكن أن يتم في الشعب المتخصصة بتلك القطاعات.
    No obstante, tiene reservas con respecto al enfoque sectorial que ha caracterizado las labores del Comité Especial y se suma a la solicitud reiterada del Movimiento de los Países No Alineados de que se cree un marco jurídico global para reprimir el terrorismo y de que se acuerde una definición general de este delito. UN غير أن له تحفظات على النهج القطاعي الذي اتصفت به أعمال اللجنة المخصصة ويؤيد النداء الذي وجهته حركة بلدان عدم الانحياز مرارا من أجل وضع إطار قانوني شامل لمكافحة الإرهاب وصوغ تعريف عام لتلك الجريمة.
    También subrayó que el Consejo, con sus comisiones orgánicas, estaría en condiciones especialmente favorables para superar el enfoque sectorial que aún prevalece en los organismos del sistema de las Naciones Unidas, trabajando en torno al programa de desarrollo. UN وأكد أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، مدعوما بلجانه الفنية، سيكون بمقدوره تجاوز النهج القطاعي الذي ما زال مهيمنا في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وذلك بصوغ الأعمال حول خطة التنمية.
    La coordinación con las Comunidades Autónomas se realiza a través de una conferencia sectorial que se celebra dos veces al año y en la cual las Comunidades Autónomas tienen la ocasión de compartir sus políticas de igualdad. UN ويتم التنسيق مع المجتمعات المتمتعة بالحكم الذاتي من خلال المؤتمر القطاعي الذي يُعقد مرتين في السنة وتستطيع فيه جميع المجتمعات المتمتعة بالحكم الذاتي أن تعرض سياساتها في مجال المساواة.
    14. La ciencia y la tecnología en la ordenación integrada de las tierras. La ordenación sostenible de las tierras fue la cuestión sectorial que examinó la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en 1995. UN ٤١- العلم والتكنولوجيا ﻷغراض اﻹدارة المتكاملة لﻷراضي كانت اﻹدارة المستدامة لﻷراضي الموضوع القطاعي الذي ناقشته لجنة التنمية المستدامة في عام ٥٩٩١.
    Tomando nota con satisfacción de que “Los océanos y los mares” será el tema sectorial que tratará la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su séptimo período de sesiones, que celebrará en 1999, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن " المحيطات والبحار " ستكون الموضوع القطاعي الذي ستناقشه لجنة التنمية المستدامة في دورتها السابعة، في عام ١٩٩٩،
    Tomando nota con satisfacción de que “Los océanos y los mares” será el tema sectorial que tratará la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su séptimo período de sesiones, que se celebrará en 1999, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن " المحيطات والبحار " ستكون الموضوع القطاعي الذي ستناقشه لجنة التنمية المستدامة في دورتها السابعة، في عام ١٩٩٩،
    Se destacó asimismo la eficacia del examen de la IED Sur-Sur mediante la utilización de un enfoque sectorial, que serviría para delimitar los sectores en que la IED Sur-Sur podía seguir desarrollándose y fomentándose con miras a mejorar el desarrollo nacional y regional. UN كما جرى التأكيد على أهمية دراسة الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب باستخدام النهج القطاعي الذي من شأنه أن يساعد على تحديد القطاعات التي يمكن فيها مواصلة تنمية الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب وتشجيعه، من زاوية تعزيز التنمية القطرية والإقليمية.
    Otra cuestión importante relacionada con la AOD es la asignación sectorial, que ha estado dirigida cada vez más a sectores sociales, en parte debido a la importancia otorgada a los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 93 - وثمة مسألة أخرى هامة تتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية هي التخصيص القطاعي الذي يوجَّه بشكل متزايد نحو القطاعات الاجتماعية، ويرجع ذلك جزئيا إلى التركيز على الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Ministerio de Justicia contó con el apoyo de varios asociados. La concertación y la coordinación de las medidas se efectuaron en el marco del grupo sectorial que celebró reuniones periódicas. UN 76 - تلقت وزارة العدل الدعم من العديد من الشركاء ويجري التشاور بشأن الإجراءات الأساسية وتنسيقها في إطار الفريق القطاعي الذي يعقد اجتماعاته بانتظام.
    La situación reinante se ha visto agravada por el enfoque predominantemente sectorial de la comunidad internacional en la prestación de apoyo a los esfuerzos que realizan los Estados Miembros para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN ويتفاقم الوضع بسبب النهج القطاعي الذي يعتمده في غالب الأحيان المجتمع الدولي عند تقديم الدعم للدول الأعضاء التي تبذل جهودا من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    El Senegal estableció el mecanismo de la " justicia de proximidad " , incluido en el Programa sectorial de Justicia que se puso en marcha en diciembre de 2004, para mejorar el acceso a la justicia. UN وقد استُحدث في السنغال نظام " القضاء المحلي " ، المندرج في إطار برنامج العدالة القطاعي الذي بدأ في كانون الأول/ ديسمبر 2004، من أجل تحسين فرص الوصول إلى القضاء.
    Se ha privilegiado el acceso de la población a los servicios de salud, extendiendo la cobertura del sistema y promoviendo la responsabilidad familiar y de las comunidades en la provisión de servicios, mediante la reforma sectorial de salud, concebida como una cambio de fondo en la orientación del sector, que busca combatir los orígenes de las enfermedades. UN وقد سلط التشديد على إمكانات حصول السكان على الخدمات الصحية، والتوسع في تغطية النظام، والنهوض بمسؤولية الأسرة والمجتمع المحلي في توفير الخدمات عن طريق إصلاح القطاع الصحي، والمصمم كتغير موضوعي في النهج القطاعي الذي يسعى إلى مكافحة أصل المرض.
    Modificar la ley 18.314, ajustándola al artículo 27 del Pacto y revisar la legislación sectorial cuyo contenido pueda entrar en contradicción con los derechos enunciados en el Pacto. UN (ب) أن تعدِّل القانون رقم 18314، بمواءمته مع المادة 27 من العهد، وأن تعيد النظر في التشريع القطاعي الذي قد يتعارض مضمونه مع الحقوق المحددة في العهد؛
    Modificar la Ley Nº 18314, ajustándola al artículo 27 del Pacto y revisar la legislación sectorial cuyo contenido pueda entrar en contradicción con los derechos enunciados en el Pacto. UN (ب) أن تعدِّل القانون رقم 18314، بمواءمته مع المادة 27 من العهد، وأن تعيد النظر في التشريع القطاعي الذي قد يتعارض مضمونه مع الحقوق المحددة في العهد؛
    Los análisis sectoriales ascendentes pueden servir de instrumento para analizar el potencial de mitigación, sobre la base de los resultados científicos recientes y de los conocimientos existentes. UN ويمكن استخدام التحليل القطاعي الذي يبدأ من القاعة إلى القمة باعتباره أداه لتحليل إمكانات التخفيف، استناداً إلى الاستنتاجات العلمية الحديثة والمعارف الموجودة حالياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more