"القطاعي الشامل" - Translation from Arabic to Spanish

    • sectorial
        
    • multisectoriales
        
    • multisectorial
        
    • intersectorial
        
    El más importante que han señalado las oficinas de los países es la escasez de personal disponible para participar en las muchas reuniones de coordinación que se necesitan para aplicar un enfoque sectorial. UN وأهم تحد أشار إليه المكاتب القطرية التابعة للصندوق يتمثل في محدودية عدد الموظفين المتاحين للمشاركة في العدد الكبير من اجتماعات التنسيق اللازمة عادة في إطار النهج القطاعي الشامل.
    Un enfoque sectorial no es en absoluto sinónimo de financiación mancomunada ni de apoyo a los presupuestos generales. UN ومن الواضح أن النهج القطاعي الشامل لا يكافئ التمويل المجمع أو دعم الميزانية العام.
    Un mecanismo de financiación flexible, sostenible y predecible suele incluirse pues entre los elementos del enfoque sectorial. UN وعلى ذلك عادة ما تكون ثمة آلية للتمويل المرن المستدام الذي يمكن التنبؤ به مدرجة ضمن عناصر النهج القطاعي الشامل.
    Con los criterios multisectoriales se preveía el funcionamiento de un fondo común al que aportarían sus contribuciones los interesados principales y que sería utilizado para financiar un programa de actividades previamente convenido. UN وتتمثل رؤية النهج القطاعي الشامل في وجود صندوق مشترك تساهم فيه اﻷطراف المعنية ويستخدم لتمويل برنامج اﻷنشطة المتفق عليه.
    El FNUAP también había tenido activa participación en la aplicación de los criterios multisectoriales en Bangladesh y las ventajas comparativas del Fondo en la esfera de la salud genésica habían sido reconocidas y utilizadas en los criterios multisectoriales tanto en Bangladesh como en Etiopía. UN وشارك الصندوق مشاركة نشطة أيضا في النهج القطاعي الشامل في بنغلاديش. وقد اعترف بالميزة النسبية للصندوق في ميدان الصحة اﻹنجابية واستفيد منها في النهج القطاعية الشاملة في كل من بنغلاديش وإثيوبيا.
    Un ejemplo reciente de ello es la contribución del equipo de apoyo basado en Addis Abeba al enfoque multisectorial formulado en Etiopía. UN وثمة مثل حديث العهد يشهد على ذلك هو مساهمة فريق الدعم القطري الذي يوجد مقره في أديس أبابا في النهج القطاعي الشامل المستحدث في إثيوبيا.
    Porcentaje de oficinas en los países que presentan informes satisfactorios sobre la accesibilidad y la utilidad del apoyo intersectorial, de las políticas y las orientaciones de los programas UN النسبة المئوية للمكاتب القطرية التي تُبلِغ عن توافر وجدوى السياسات البرنامجية والتوجيهات والدعم القطاعي الشامل بشكل يدعو إلى الارتياح
    El UNICEF participa en las reuniones mensuales de los asociados externos para el desarrollo que apoyan el proceso del enfoque sectorial. UN وتشترك اليونيسيف في الاجتماعات الشهرية للشركاء الإنمائيـيـن الخارجيـيـن التي تدعـم عملية النهج القطاعي الشامل.
    La firma de estos acuerdos dio lugar al inicio del enfoque sectorial de la educación. UN وشهد التوقيع على هذه الاتفاقات بدء تطبيق النهج التعليمي القطاعي الشامل.
    Anticipos pendientes al Enfoque sectorial UN السلف المستحقة السداد إلى النهج القطاعي الشامل
    Una delegación expresó su satisfacción con el enfoque sectorial en la educación que figuraba en el programa para Eritrea. UN 351 - وأعرب أحد الوفود عن ارتياحه للنهج القطاعي الشامل المتبع في مجال التعليم الوارد في البرنامج القطري لإريتريا.
    El planteamiento sectorial es otro de los importantes mecanismos de obtención de fondos para los programas de población en los países en desarrollo. UN 42 - ويشكل النهج القطاعي الشامل آلية مهمة أخرى لتوفير الاعتمادات للبرامج السكانية في البلدان النامية.
    Las modalidades de financiación constituyen un solo aspecto de los muchos de un enfoque sectorial. UN 16 - وليست طرائق التمويل سوى جانب واحد من الجوانب المتعددة للنهج القطاعي الشامل.
    En Bangladesh participa activamente en la planificación para el segundo enfoque sectorial, denominado Programa sectorial de Población, Salud y Nutrición. UN وفي بنغلاديش يشترك الصندوق حاليا على نحو فعال في التخطيط للنهج القطاعي الشامل الثاني، المعروف باسم البرنامج القطاعي للصحة والتغذية والسكان.
    Además, colaboró en la formulación de un plan nacional de operaciones para reducir la mortalidad materna, de conformidad con el enfoque sectorial aprobado por el Ministerio de Salud Pública. UN وإضافة إلى ذلك دعم الصندوق وضع خطة تنفيذية وطنية لخفض معدل وفيات الأمهات تمشيا مع النهج القطاعي الشامل الذي وافقت عليه وزارة الصحة.
    Las oficinas de los países interesados también están estudiando la forma de integrar las futuras contribuciones del programa del UNFPA en los canales regulares del enfoque sectorial, en vez de hacerlo mediante programas verticales como ha ocurrido hasta ahora. UN وتشترك المكاتب القطرية المعنية أيضا في تحديد الكيفية التي يمكن بها دمج المساهمات البرنامجية المقبلة للصندوق في القنوات العادية للنهج القطاعي الشامل لا من خلال البرامج الرأسية كما كان يحدث في الماضي.
    Aunque en ese momento había cierta flexibilidad con respecto a los acuerdos de financiación, la delegación no preveía que esa flexibilidad pudiera mantenerse cuando se perfeccionara la modalidad de los criterios multisectoriales. UN ولئن وجدت بعض المرونة حاليا فيما يتعلق بترتيبات التمويل، فإن الوفد لا يتوقع أن تستمر هذه المرونة عندما يبلغ النهج القطاعي الشامل مرحلة النضوج.
    La delegación añadió que la experiencia de su propio país indicaba que era de importancia fundamental que todos los interesados principales participaran desde temprano en la modalidad de los criterios multisectoriales a fin de intensificar la participación y apropiarse de los resultados. UN وأضاف الوفد موضحا أن خبرة بلده تشير إلى اﻷهمية البالغة لمشاركة جميع اﻷطراف المعنية في مرحلة مبكرة من عملية النهج القطاعي الشامل مما يُعزز المشاركة وملكية النتائج.
    El FNUAP también había tenido activa participación en la aplicación de los criterios multisectoriales en Bangladesh y las ventajas comparativas del Fondo en la esfera de la salud genésica habían sido reconocidas y utilizadas en los criterios multisectoriales tanto en Bangladesh como en Etiopía. UN وشارك الصندوق مشاركة نشطة أيضا في النهج القطاعي الشامل في بنغلاديش. وقد اعترف بالميزة النسبية للصندوق في ميدان الصحة الإنجابية واستفيد منها في النهج القطاعية الشاملة في كل من بنغلاديش وإثيوبيا.
    100. Una delegación puso de manifiesto que hubiera preferido que el FNUAP se mostrase familiarizado con la lógica del pensamiento multisectorial en todos los países y no tan sólo en aquellos en los que había habido activas negociaciones sobre los criterios multisectoriales. UN ١٠٠ - وأكد أحد الوفود أنه يود أن يكون الصندوق ملما تماما بمنطق التفكير القطاعي الشامل في جميع البلدان، وليس في البلدان التي تجري فيها مفاوضات نشطة بشأن النهج القطاعية الشاملة فحسب.
    Mediante el apoyo técnico y las aportaciones a varios procesos de programación en países, entre ellos un enfoque multisectorial de la salud genésica en Etiopía, los asesores de los equipos de apoyo a los países han desempeñado un papel fundamental para contribuir a crear un entorno propicio para el logro de las metas y objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN واضطلع مستشارو أفرقة الدعم القطرية بدور أساسي في المساهمة في تهيئة البيئة المساعدة لبلوغ أهداف ومقاصد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، عن طريق تقديم الدعم التقني والمدخلات لمختلف عمليات البرمجة القطرية، وتضمﱠن ذلك النهج القطاعي الشامل بشأن الصحة اﻹنجابية في إثيوبيا.
    DE.13 Porcentaje de oficinas en los países que presentan informes satisfactorios sobre la accesibilidad y la utilidad del apoyo intersectorial, de las políticas y las orientaciones de los programas UN فعالية التنمية - 13 النسبة المئوية للمكاتب القطرية التي تفيد بأن السياسات البرنامجية والتوجيهات والدعم القطاعي الشامل متوافرة ومفيدة على نحو مرضٍ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more