La Autoridad velará por que ninguna otra entidad realice en la misma área actividades relacionadas con recursos diferentes de los nódulos polimetálicos de forma tal que pueda dificultar las operaciones del Contratista. | UN | وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بأعمال في القطاع نفسه تتعلق بموارد غير العقيدات المؤلفة من عدة معادن بطريقة قد تعوق العمليات التي يقوم بها المتعاقد. |
La Autoridad velará por que ninguna otra entidad realice en la misma área actividades relacionadas con recursos diferentes de los nódulos polimetálicos de forma tal que pueda dificultar las operaciones del Contratista. | UN | وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بأعمال في القطاع نفسه تتعلق بموارد غير العقيدات المؤلفة من عدة معادن بطريقة قد تعوق العمليات التي يقوم بها المتعاقد. |
La Autoridad velará por que ninguna otra entidad realice en la misma área actividades relacionadas con recursos diferentes de los sulfuros polimetálicos o las costras cobálticas de forma tal que pueda dificultar las operaciones del Contratista. | UN | وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بأعمال في القطاع نفسه تتعلق بموارد غير الكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن أو القشور الغنية بالكوبالت بطريقة قد تعوق العمليات التي يقوم بها المتعاقد. |
Del total de ingresos por concepto de fondos complementarios que se indica supra, las contribuciones procedentes del sector privado ascendieron a 132 millones de dólares, lo que representa un aumento de aproximadamente el 7% respecto de los 123 millones de dólares recibidos del mismo sector en 1997. | UN | ومن ضمن مجموع إيرادات اﻷموال التكيملية الوارد أعلاه، بلغت مساهمات القطاع الخاص ١٣٢ مليون دولار، بزيادة قدرها ٧ في المائة عن مبلغ ١٢٣ مليون دولار حصلت عليه من القطاع نفسه في عام ١٩٩٧. |
El Grupo de Trabajo señaló que en su opinión un amplio marco reglamentario incluiría acuerdos vinculantes internacionales y regionales que establecieran mecanismos internos para presentar demandas o quejas, leyes y políticas nacionales, el control y la supervisión parlamentarios, la autorreglamentación por la propia industria y una supervisión independiente por instituciones de la sociedad civil. | UN | وعرض الفريق العامل وجهة نظره بشأن وضع إطار تنظيمي شامل يضم الاتفاقات الدولية والإقليمية الملزمة التي تحتوي على آليات داخلية لتقديم الالتماسات أو الشكاوى، والتشريعات والسياسات الوطنية، والرقابة والإشراف البرلمانيَّين، وممارسة القطاع نفسه للتنظيم الذاتي، والرصد المستقل من جانب مؤسسات المجتمع المدني. |
Debido a la actual inquietud con respecto al papel de la prensa en una sociedad libre y a las preocupaciones expresadas periódicamente por el Gobierno y la comunidad en general, los medios de comunicación han adoptado una serie de directrices operativas, en forma de autorregulación compatible con las normas de aceptabilidad establecidas por el propio sector. | UN | ونظراً إلى استمرار الشواغل إزاء دور الصحافة في مجتمع حر، والشواغل التي تعبر عنها الحكومة والمجتمع ككل بين الفينة والأخرى، اعتمدت وسائل الإعلام بعض المبادئ التوجيهية العملية عن طريق التنظيم الذاتي، وذلك بالتقيد بالمعايير المقبولة التي وضعها القطاع نفسه. |
La Autoridad velará por que ninguna otra entidad realice en la misma área actividades relacionadas con recursos diferentes de los sulfuros polimetálicos o las costras cobálticas de forma tal que pueda dificultar las operaciones del Contratista. | UN | وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بأعمال في القطاع نفسه تتعلق بموارد غير الكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن أو القشور الغنية بالكوبالت بطريقة قد تعوق العمليات التي يقوم بها المتعاقد. |
La Autoridad velará por que ninguna otra entidad realice en la misma área actividades relacionadas con una categoría diferente de recursos en forma tal que puedan dificultar infundadamente las del contratista. | UN | وتكفل السلطة عدم مباشرة أي كيان آخر أعمالا في القطاع نفسه بشأن فئة مختلفة من الموارد على نحو قد يعوق بصورة غير معقولة العمليات التي يقوم بها المتعاقد. |
La Autoridad velará por que ninguna otra entidad realice en la misma área actividades relacionadas con recursos minerales diferentes de los nódulos polimetálicos de forma tal que pueda interferir sin razón en las del contratista. | UN | وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بأعمال في القطاع نفسه تتعلق بموارد معدنية غير العقيدات المؤلفة من عدة معادن بطريقة قد تعوق بصورة غير معقولة العمليات التي يقوم بها المتعاقد. |
La Autoridad velará por que ninguna otra entidad realice en la misma área actividades relacionadas con recursos diferentes de los sulfuros polimetálicos de forma tal que pueda dificultar las operaciones del Contratista. | UN | وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بأعمال في القطاع نفسه تتعلق بموارد غير الكبريتيدات المتعددة الفلزات بطريقة قد تعوق العمليات التي يقوم بها المتعاقد. |
La Autoridad velará por que ninguna otra entidad realice en la misma área actividades relacionadas con recursos diferentes de las costras cobálticas de forma tal que pueda dificultar las operaciones del Contratista. | UN | وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بأعمال في القطاع نفسه تتعلق بموارد غير القشور الغنية بالكوبالت بطريقة قد تعوق العمليات التي يقوم بها المتعاقد. |
La Autoridad velará por que ninguna otra entidad realice en la misma área actividades relacionadas con otros recursos de forma tal que pueda dificultar las operaciones del Contratista. | UN | وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بأعمال في القطاع نفسه تتعلق بموارد أخرى بطريقة قد تعوق العمليات التي يقوم بها المتعاقد. |
La Autoridad velará por que ninguna otra entidad realice en la misma área actividades relacionadas con otros recursos de forma tal que pueda dificultar las operaciones del Contratista. | UN | وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بأعمال في القطاع نفسه تتعلق بموارد أخرى بطريقة قد تعوق العمليات التي يقوم بها المتعاقد. |
La Autoridad velará por que ninguna otra entidad realice en la misma área actividades relacionadas con otros recursos de forma tal que pueda dificultar las operaciones del contratista. | UN | وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بأعمال في القطاع نفسه تتعلق بموارد أخرى بطريقة قد تعوق العمليات التي يقوم بها المتعاقد. |
La Autoridad velará por que ninguna otra entidad realice en la misma área actividades relacionadas con otros recursos de forma tal que pueda dificultar las operaciones del contratista. | UN | وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بأعمال في القطاع نفسه تتعلق بموارد أخرى بطريقة قد تعوق العمليات التي يقوم بها المتعاقد. |
La Autoridad velará por que ninguna otra entidad realice en la misma área actividades relacionadas con otros recursos de forma tal que pueda dificultar las operaciones del contratista. | UN | وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بأعمال في القطاع نفسه تتعلق بموارد أخرى بطريقة قد تعوق العمليات التي يقوم بها المتعاقد. |
La Autoridad velará por que ninguna otra entidad realice en la misma área actividades relacionadas con otros recursos de forma tal que pueda dificultar las operaciones del contratista. | UN | وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بأعمال في القطاع نفسه تتعلق بموارد أخرى بطريقة قد تعوق العمليات التي يقوم بها المتعاقد. |
La Autoridad velará por que ninguna otra entidad realice en la misma área actividades relacionadas con otros recursos de forma tal que pueda dificultar las operaciones del contratista. | UN | وتكفل السلطة ألا يقوم أي كيان آخر بأعمال في القطاع نفسه تتعلق بموارد أخرى بطريقة قد تعوق العمليات التي يقوم بها المتعاقد. |
El Ministerio de Salud, Bienestar y Deportes se preocupa fundamentalmente por prestar apoyo a iniciativas tendientes a convertir el trabajo a jornada parcial dentro del mismo sector en una opción factible. | UN | وقد ركزت جهود وزارة الصحة والرعاية والرياضة على مساندة المبادرة القائمة في القطاع نفسه بهدف جعل العمل جزءا من الوقت بمثابة خيار ممكن. |
Según los panelistas, la introducción de prácticas ecológicas en la industria turística contribuía a resolver los problemas mundiales de degradación ambiental y cambio climático, y podría favorecer el desarrollo de la propia industria al promover la creación de empleo, así como la reducción de la pobreza y el desarrollo local. | UN | ووفقاً للمتحدثين، فإن جعل القطاع السياحي مراعياً للبيئة كفيل بأن يساهم في حل مشاكل عالمية في مجالي التدهور البيئي وتغير المناخ، ويمكن أن يفيد في تطوير القطاع نفسه وذلك بتعزيز استحداث فرص العمل، فضلاً عن الحد من الفقر والتنمية المحلية. |
Sin embargo, el propio sector forestal no conoce aún todas sus posibilidades y no se le asigna una importancia prioritaria en la mayoría de los planes estratégicos nacionales de desarrollo sostenible, en parte debido a la debilidad de muchas de sus instituciones. | UN | غير أن هذا القطاع نفسه لا يدرك تماماً بعد الإمكانات الكاملة، ولا يحظى بأولوية في معظم الخطط الاستراتيجية للتنمية المستدامة، ويعزى ذلك جزئيا إلى ضعف العديد من المؤسسات، وتدعو الحاجة إلى إظهار دور قطاع الغابات في الاقتصاد المراعي للبيئة، بدءا بتفسير، على أساس الأدلة الموضوعية، القيم التي يسهم بها قطاع الغابات. |