"القطرية عن طريق" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los países mediante
        
    • en el país a través
        
    • por países mediante
        
    • en los países a través
        
    • con los países mediante
        
    • los países por conducto
        
    • para cada país mediante
        
    • en los países gracias al
        
    • los países por medio
        
    • los países mediante la
        
    El UNFPA sigue siendo un socio activo del Grupo, presta apoyo a los equipos de las Naciones Unidas en los países mediante seminarios de capacitación y fomenta el fortalecimiento del sistema de coordinadores residentes. UN ويواصل الصندوق دوره كشريك فاعل في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. ويقدم الصندوق الدعم لأفرقة الأمم المتحدة القطرية عن طريق حلقات العمل التدريبية وهو يدعم تعزيز نظام المنسقين المقيمين.
    Por otro lado, se han reforzado las oficinas en los países mediante la creación de puestos nuevos y la redistribución de puestos existentes, así como el fortalecimiento de la función de auditoría interna, la coordinación de la seguridad y el apoyo proporcionado por la sede. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تعزيز المكاتب القطرية عن طريق إضافة وظائف جديدة وإعادة توزيع الوظائف الحالية، فضلا عن تقوية نظام المراجعة الداخلية، والتنسيق الأمني وتقديم الدعم للمقر.
    El sistema de alerta humanitaria temprana se ha establecido a fin de generar señales de alerta actualizadas sobre situaciones de crisis en los países mediante un análisis de su base de datos y recurriendo a los diversos mecanismos de alerta temprana de otros órganos de las Naciones Unidas, así como a fuentes de información no pertenecientes a las Naciones Unidas. UN وقد أنشئ نظام اﻹنذار المبكر اﻹنساني لتقديم أحدث عمليات اﻹنذار بحالات اﻷزمات القطرية عن طريق تحليل قاعدة بياناته بالاستفادة من مختلف آليات اﻹنذار المبكر التابعة لوكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، فضلا عن مصادر المعلومات غير التابعة لﻷمم المتحدة.
    Los directores de programas afirman que los organismos no residentes prefieren relacionarse con los equipos en el país a través de las oficinas regionales o los gobiernos nacionales más que por conducto de las oficinas de los coordinadores residentes. UN فمديرو البرامج يفيدون بأن الوكالات غير المقيمة غالبا ما تنشئ صلات مع الأفرقة القطرية عن طريق المكاتب الإقليمية أو الحكومات الوطنية، لا عن طريق مكاتب المنسقين المقيمين.
    g) Familiarizar al personal con las mejores prácticas en la gestión de programas por países mediante programas de adscripción entre oficinas e intercambio de funcionarios de contratación tanto internacional como nacional de las oficinas por países; UN (ز) الاطلاع على الممارسات الرشيدة في مجال إدارة البرامج القطرية عن طريق برامج الإلحاق بالمكاتب الميدانية والتبادل المنظمة لفائدة موظفي المكاتب القطرية الدوليين والوطنيين على السواء؛
    Por ejemplo, en el marco de la CEPA, muchos programas y fondos han establecido el puesto de oficial de enlace en la Comisión y preparan conjuntamente un boletín informativo común para la región, y la CEPAL está intensificando su cooperación con determinados equipos de las Naciones Unidas en los países a través de su oficina subregional en México. UN على سبيل المثال، ففي اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، أنشأت برامج وصناديق عديدة وظيفة مسؤول اتصال في اللجنة، وهي تصدر على نحو مشترك نشرة إخبارية مشتركة للإقليم؛ كما أن اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تكثف تعاونها مع مكاتب مختارة من مكاتب الأمم المتحدة القطرية عن طريق مكتبها دون الإقليمي في المكسيك.
    Definición de la colaboración del MM con los países mediante la elaboración de notas de determinación del alcance de las actividades, conforme a las modalidades de colaboración del MM con los países UN 5-1-02-01- تحديد الآلية العالمية للمشاركة القطرية عن طريق إعداد مذكرات لمسح الحالة القطرية بعد وضع طرائق المشاركة القطرية التي تتبعها الآلية العالمية
    La Comisión opina que habida cuenta de los recursos tecnológicos y de otro tipo de que disponen las oficinas de los países por conducto del PNUD, como los servicios de apoyo al desarrollo y de otras organizaciones regionales e internacionales, como los organismos especializados, se deberían supervisar cuidadosamente los servicios subregionales de recursos. UN وترى اللجنة أنه ينبغي رصد دور هذه المرافق بعناية، في ضوء التطورات التكنولوجية والمرافق اﻷخرى المتاحة اﻵن للمكاتب القطرية عن طريق البرنامج اﻹنمائي، من قبيل برنامج خدمات دعم التنمية، وعن طريق غيره من المنظمات، اﻹقليمية أو الدولية، بما في ذلك الوكالات المتخصصة.
    El mejoramiento del intercambio de factores de emisión específicos para cada país mediante la base de datos de los factores de emisión del IPCC y entre las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención. UN تحسين عملية تقاسم معاملات الانبعاث القطرية عن طريق قاعدة بيانات معاملات الانبعاث الخاصة بالهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ، وفيما بين الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في الاتفاقية.
    Indicó que la gestión basada en los resultados había ofrecido una oportunidad para instaurar en el sistema una demanda de evaluación en las oficinas en los países gracias al informe anual sobre los resultados, en contraste con la anterior percepción de la evaluación como una actividad independiente. UN وقال إن الإدارة على أساس النتائج قد أتاحت فرصة لجعل النظام يقدم طلبات للتقييم في المكاتب القطرية عن طريق التقييم السنوي القائم على النتائج، خلافا للرأي السابق الذي كان يعتبر التقييم نشاطا مستقلا.
    Al mismo tiempo, el sistema del PAT no ha cumplido de manera acabada su función de centro de coordinación para los servicios de apoyo técnico a fin de satisfacer las necesidades de las oficinas en los países mediante la contratación externa y ayudando a los expertos sobre el terreno en los planos nacional, regional e internacional, según proceda. UN وفي نفس الوقت، لم يقم نظام برنامج المشورة التقنية بوظيفته على أكمل وجه كجهة لتنسيق خدمات الدعم التقني لتلبية احتياجات المكاتب القطرية عن طريق الاستعانة بالموارد الخارجية وبإيفاد خبراء من المستويات الوطنية والإقليمية والدولية حسب الاقتضاء.
    El Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo ha aumentado el apoyo que presta a los equipos de las Naciones Unidas en los países mediante los equipos de directores regionales y los equipos regionales de gestión. UN 23 - وتقدم مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية دعما متزايدا لأفرقة الأمم المتحدة القطرية عن طريق أفرقة المديرين الإقليميين/أفرقة الإدارة الإقليمية.
    El Fondo fortaleció los recursos humanos en las oficinas en los países mediante campañas periódicas de contratación basada en las competencias para llenar los puestos de representante y representante adjunto a fin de atraer personas con la capacidad necesaria para desempeñar una función más estratégica a nivel de país. UN وقام الصندوق بتعزيز الموارد البشرية في المكاتب القطرية عن طريق حملات دورية لاستقدام الممثلين ونوابهم على أساس الكفاءة حتى يتسنى الحصول على المواهب المطلوبة للاضطلاع بدور أكثر استراتيجية على الصعيد القطري.
    Trabajar con las oficinas en los países mediante consultas permanentes, en vez de llevar a cabo un proceso puntual de diseño del programa regional, permitiría al programa abordar las cuestiones conforme vayan surgiendo y seguir centrándose en los problemas locales más acuciantes. UN والعمل مع المكاتب القطرية عن طريق التشاور المستمر، بدلاً من القيام بعملية لمرة واحدة لتصميم البرنامج الإقليمي، من شأنه تمكين البرنامج من معالجة القضايا أثناء ظهورها، ومواصلة الاهتمام بالمسائل المحلية الحرجة.
    Las redes electrónicas temáticas y funcionales también apoyan a los equipos de las Naciones Unidas en los países mediante la realización de foros de debate e intercambio de experiencias, como por ejemplo la red de prácticas de coordinación y la red de asesoramiento sobre políticas relativas a los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 27 - كما تدعم شبكات الكترونية مواضيعية ووظيفية أفرقة الأمم المتحدة القطرية عن طريق منتديات النقاش وتبادل الخبرات، وتلك شبكات من قبيل شبكة ممارسات التنسيق والشبكة الاستشارية للسياسات العامة المعنية بالأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Continúa la difusión de los marcos e instrumentos de fomento de la capacidad a nivel de todo el sistema a los equipos de las Naciones Unidas en los países mediante las directrices o el conjunto de instrumentos de la ECP del MANUD UN :: مواصلة توزيع أطر/أدوات على نطاق المنظومة بشأن تنمية القدرات لأفرقة الأمم المتحدة القطرية عن طريق المبادئ التوجيهية و/أو مجموعة الأدوات للتقييمات القطرية الموحدة/أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    d) Al igual que en el presupuesto correspondiente a 1998-1999, se han incluido 18 puestos de directores subregionales de información (funcionarios nacionales del cuadro orgánico) para aumentar la capacidad de las oficinas en los países mediante la transmisión de conocimientos especializados a los administradores de redes de área local y para precalificar y seleccionar a consultores locales para las oficinas. UN )د( وكما في ميزانية ١٩٩٨-١٩٩٩، أدرجت ١٨ وظيفة وطنية من الفئة الفنية لمدراء معلومات على المستوى دون اﻹقليمي لبناء قدرة المكاتب القطرية عن طريق نقل المعرفة والمهارات إلى مدراء شبكة المنطقة المحلية، وللتأهيل المسبق لاستشاريين محليين مقدما واختيارهم للعمل في المكاتب.
    Por el contrario, casi la mitad de los coordinadores residentes sostienen que los organismos no residentes se relacionan con los equipos en el país a través de sus oficinas. UN وعلى العكس من ذلك، يفيد نصف المنسقين المقيمين تقريبا بأن الوكالات غير المقيمة تنشئ روابط مع الأفرقة القطرية عن طريق مكاتبهم.
    ONU-Mujeres ha promovido la coherencia en la respuesta del sistema a las prioridades nacionales en materia de igualdad entre los géneros y una mayor rendición de cuentas por parte de los equipos de las Naciones Unidas en los países a través de su presencia en los ocho programas piloto de la iniciativa " Unidos en la acción " , y cada vez más en los países que adoptan sus propias iniciativas. UN 65 - وقد عززت هيئة الأمم المتحدة للمرأة التجانس في الاستجابة على نطاق المنظومة للأولويات الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، وتشديد مساءلة أفرقة الأمم المتحدة القطرية عن طريق وجودها في جميع المشاريع التجريبية الثمانية لمشروع " توحيد الأداء " ، وعلى نحو متزايد في بلدان " الانطلاق الذاتي " .
    34. En 2009 el ACNUDH continuó reforzando sus iniciativas para lograr una mayor colaboración con los países mediante actividades de seguimiento, investigación de cuestiones específicas, cooperación técnica y asistencia, colaboración con varias partes interesadas y mayor despliegue de personal de derechos humanos en los países, oficinas regionales y misiones de paz. UN 34- في عام 2009، واصلت المفوضية تعزيز جهود مشاركتها القطرية عن طريق أنشطة الرصد، وأعمال البحث المتعلقة بقضايا محددة، والتعاون والمساعدة التقنيين، والتعاون مع شتى أصحاب المصلحة، فضلاً عن تعزيز نشر موظفي حقوق الإنسان في البلدان والمكاتب الإقليمية وبعثات حفظ السلام.
    En parte, los procesos fueron más puntuales y eficaces porque se insistió en que cada país que preparara su ECP/MANUD aprovechara cabalmente el apoyo técnico puesto a disposición de los equipos en los países por conducto de la Oficina del GNUD y la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas. UN وساعد الإصرار على أن يستفيد كل بلد يضطلع بتقييم قطري مشترك وبإطار عمل للمساعدة الإنمائية من الدعم التقني المتاح للأفرقة القطرية عن طريق مكتب المجموعة الإنمائية وكلية موظفي الأمم المتحدة أيضا على ضمان إنجاز عمليات فعالة وفي الوقت المناسب.
    El mejoramiento del intercambio de factores de emisión específicos para cada país mediante la base de datos de los factores de emisión del IPCC y entre las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención. UN تحسين عملية تقاسم معاملات الانبعاث القطرية عن طريق قاعدة بيانات معاملات الانبعاث الخاصة بالهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ، وفيما بين الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في الاتفاقية.
    Indicó que la gestión basada en los resultados había ofrecido una oportunidad para instaurar en el sistema una demanda de evaluación en las oficinas en los países gracias al informe anual sobre los resultados, en contraste con la anterior percepción de la evaluación como una actividad independiente. UN وقال إن الإدارة على أساس النتائج قد أتاحت فرصة لجعل النظام يقدم طلبات للتقييم في المكاتب القطرية عن طريق التقييم السنوي القائم على النتائج، خلافا للرأي السابق الذي كان يعتبر التقييم نشاطا مستقلا.
    Los resultados satisfactorios descritos en este documento muestran una tendencia positiva en la respuesta a las necesidades de los países por medio de foros regionales y nacionales, y mediante la ejecución activa de la Estrategia de mediano plazo. UN وتبيِّن النجاحات الموصوفة هنا اتجاها إيجابياً نحو الاستجابة للاحتياجات القطرية عن طريق المنتديات الإقليمية والوطنية، وعن طريق التنفيذ الاستباقي للاستراتيجية المتوسطة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more