"القطري للأمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las Naciones Unidas en el país
        
    • las Naciones Unidas en los países
        
    • equipo de las Naciones Unidas
        
    • en el país de las Naciones Unidas
        
    • los equipos de las Naciones Unidas
        
    • país por
        
    • las Naciones Unidas en un país
        
    • sistema de las Naciones Unidas destacó
        
    • de las Naciones Unidas en el
        
    La misión se reunió con el equipo de las Naciones Unidas en el país en pleno y con la mayoría de sus miembros por separado. UN واجتمعت البعثة مع الفريق القطري للأمم المتحدة كمجموعة، ومع معظم أعضائه بشكل فردي أيضاً.
    Las consultas con el equipo de las Naciones Unidas en el país fueron especialmente valiosas. UN وقد أثبتت المشاورات التي أجريت مع الفريق القطري للأمم المتحدة قيمتها الشديدة.
    El equipo de las Naciones Unidas en el país es el principal asociado y encargado de aplicar las recomendaciones relativas a ese país. UN والفريق القطري للأمم المتحدة هو الشريك والمنفذ الرئيسي للتوصيات الخاصة بكل بلد.
    Equipos de las Naciones Unidas en los países y estrategia contra el fraude UN استراتيجية الفريق القطري للأمم المتحدة لمكافحة الغش
    Las delegaciones felicitaron al equipo de las Naciones Unidas en Mozambique por los avances conseguidos. UN وأثنت الوفود على الفريق القطري للأمم المتحدة في موزامبيق لما تحقق من تقدم.
    El Representante Ejecutivo habló de la estrategia preparada por la UNIOSIL, el equipo en el país de las Naciones Unidas y el Gobierno de Sierra Leona con miras a consolidar la paz en Sierra Leona. UN وشرح الممثل التنفيذي الاستراتيجية التي وضعها المكتب والفريق القطري للأمم المتحدة وحكومة سيراليون من أجل دعم السلام في سيراليون.
    Estos podrían elegirse teniendo en cuenta el tamaño del programa de las Naciones Unidas en el país y la capacidad pertinente de la organización de la sociedad civil. UN ويمكن أن يكون اختيارهم انعكاسا لحجم البرنامج القطري للأمم المتحدة وقدرات منظمات المجتمع المدني.
    El Director Regional reconoció que la terminación de una misión de casi 600 personas iba a plantear problemas para el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وأقر المدير الإقليمي بأن خروج بعثة تتكون من 600 شخص سيشكل تحديا للفريق القطري للأمم المتحدة.
    Al Representante le complace que se estén manteniendo con ese fin conversaciones entre el Gobierno y el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN ويعرب الممثل عن ارتياحه لأن المناقشات التي تصب في هذا الاتجاه جارية بين الحكومة والفريق القطري للأمم المتحدة.
    La Directora Regional señaló que el equipo de las Naciones Unidas en el país creó un marco de supervisión y evaluación que contenía indicadores, pero ahora se encontraba en proceso de transformación. UN وذكر المدير الإقليمي أن الفريق القطري للأمم المتحدة أنشأ إطار عمل للرصد والتقييم له مؤشرات، ولكن ذلك قيد التطوير.
    Se están organizando los servicios que requerirá la UNIOSIL en estrecha coordinación con el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN ويجري حاليا إعداد المرافق التي سيحتاجها هذا المكتب، بتعاون وثيق مع المكتب القطري للأمم المتحدة.
    En una de ellas, las actas del equipo de las Naciones Unidas en el país ponían de manifiesto la preocupación existente en relación con el insuficiente grado de coordinación entre organismos. UN وفي أحد المكاتب القطرية، وردت في محضر الفريق القطري للأمم المتحدة شواغل تتعلق بسوء نوعية التنسيق بين الوكالات.
    Cuando sea posible, el personal trabajará en las oficinas locales del equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وسيشارك موظفو المكتب المتكامل أعضاء الفريق القطري للأمم المتحدة مكاتبهم الميدانية كلما أمكن ذلك.
    El país en el que se ejecuta un programa no debe pagar el precio final del mal desempeño del equipo de las Naciones Unidas en el país. UN فالثمن الباهظ لسوء أداء الفريق القطري للأمم المتحدة ينبغي ألاّ يتحمله البرنامج القطري.
    No obstante, la CEPA intentará lograrlo con el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN ومع ذلك، فإن اللجنة ستبذل جهدها لمواصلة ذلك مع الفريق القطري للأمم المتحدة.
    :: Organización de un curso de formación de instructores para 50 funcionarios penitenciarios del Chad, en colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país UN :: تنظيم دورة لتدريب المدربين لـ 50 من موظفي السجون التشادية بالتعاون مع الفريق القطري للأمم المتحدة
    :: Reuniones semanales de coordinación con el equipo de las Naciones Unidas en el país y el consorcio de asociados sobre la planificación y la celebración de elecciones UN :: تنظيم اجتماعات تنسيقية أسبوعية مع الفريق القطري للأمم المتحدة واتحاد الشركاء بشأن التخطيط للانتخابات وإجرائها
    Se ha celebrado en Kingston (Jamaica) una mesa redonda de equipos de las Naciones Unidas en los países sobre la comunicación para el desarrollo. UN وعلاوة على ذلك جرى في كينغستون بجامايكا عقد اجتماع مائدة مستديرة للفريق القطري للأمم المتحدة بشأن تسخير الاتصال لأغراض التنمية.
    No sólo el PNUD constituía una red por conducto del sistema de coordinadores residentes, sino que también se reconocía como la presencia de las Naciones Unidas en los países. UN ولا ينحصر البرنامج الإنمائي في كونه شبكة يتجسد وجودها في نظام المنسقين المقيمين، بل إن هناك تسليما أيضا بأنه يشكل الوجود القطري للأمم المتحدة في تلك البلدان.
    La oradora expresó que la delegación había quedado impresionada por los resultados del equipo en el país de las Naciones Unidas y su aplicación del enfoque " Unidos en la acción " . UN 107 - وقالت إن الوفد قد أُعجب بأداء الفريق القطري للأمم المتحدة وبتنفيذه لمبادرة توحيد الأداء.
    Ayuda, impulso y orientación a los equipos de las Naciones Unidas de apoyo a los países en la formulación de una estrategia concreta de consolidación de la paz para cada país UN إبداء الالتزام وتقديم الدعم والتوجيه للفريق القطري للأمم المتحدة في وضع استراتيجية لبناء السلام تراعي خصوصيات البلد
    También doy las gracias al Equipo de las Naciones Unidas en el país por los encomiables esfuerzos realizados en pro de la paz y la estabilidad en Angola durante este período crítico. UN كما أتوجه بالشكر إلى الفريق القطري للأمم المتحدة على الجهود الجديرة بالثناء التي بذلها من أجل تعزيز السلام والاستقرار في أنغولا خلال هذه الفترة الحرجة.
    No obstante, surgen problemas concretos en materia de recursos humanos respecto del personal encargado de la coordinación, en particular el coordinador residente y el equipo de las Naciones Unidas en un país. UN ولكن تنشأ مسائل محددة في مجال الموارد البشرية تتعلق بالموظفين المكلفين بالتنسيق، ولا سيما المنسق المقيم والفريق القطري للأمم المتحدة.
    41. En 2008, el sistema de las Naciones Unidas destacó que el Congo no disponía aún de una ley nacional específica sobre los refugiados. UN 41- في عام 2008، أشار الفريق القطري للأمم المتحدة إلى أن الكونغو ليس لديها بعد قانون وطني خاص باللاجئين.
    En primer lugar, debe fortalecerse y resaltarse en mayor medida la posición del Coordinador Residente como mi representante designado para la cooperación para el desarrollo y jefe del equipo de las Naciones Unidas en el país. UN أولا، زيادة تعزيز وتدعيم منصب المنسق المقيم بوصفه ممثلي المعيﱠن للتعاون اﻹنمائي وقائد الفريق القطري لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more