Su objetivo principal era aumentar la visibilidad política del saneamiento y la higiene a nivel nacional y regional. | UN | وتمثّل هدفُه الرئيسي في إبراز الملامح السياسية للمرافق الصحية والنظافة الصحية على المستويين القطري والإقليمي. |
La Oficina de Ginebra supervisaría los preparativos sustantivos, asegurándose de que hubiera aportaciones a nivel nacional y regional. | UN | وسيشرف مكتب جنيف على التحضيرات الفنية ويكفل توافر المدخلات من الصعيدين القطري والإقليمي. |
Los primeros están destinados a complementar el panorama de los resultados del PNUD con una descripción del contexto nacional y regional. | UN | فالمؤشرات الأولى، المصممة لاستكمال صورة البرنامج الإنمائي، يتمخض عنها وصف للسياق القطري والإقليمي. |
En otros casos, la red mundial de analistas de políticas prestará los servicios esbozados, tomando como base la experiencia existente a nivel nacional y regional. | UN | وفي حالات أخرى ستقدم الشبكة العالمية للاختصاصيين في مجال السياسات الخدمات المبينة استنادا إلى الخبرة الحالية المتوفرة على الصعيدين القطري والإقليمي. |
Tomó nota de las siguiente prórrogas de los marcos para la cooperación con los países y regiones: | UN | وأحاط علما بالتمديدات التالية لأطر التعاون القطري والإقليمي: |
De esta manera el plan estratégico de mediano plazo orientaría el desarrollo de programas y proyectos concretos a escala nacional y regional. | UN | وبهذه الطريقة تقود الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل عملية وضع البرامج والمشاريع على المستويين القطري والإقليمي. |
La segunda dificultad es la débil capacidad institucional para planificar y ejecutar los programas de desarrollo en los planos nacional y regional. | UN | ويتمثل القيد الثاني في ضعف القدرة المؤسسية على تخطيط وتنفيذ البرامج الإنمائية على الصعيدين القطري والإقليمي. |
Prestación de apoyo al desarrollo de la capacidad nacional y regional de aplicar los convenios y los compromisos en materia de trata de mujeres y niñas | UN | دعم القدرات على المستوى القطري والإقليمي لتنفيذ الاتفاقية والالتزامات للتصدي للاتجار بالنساء والفتيات |
Es necesario crear una capacidad sostenible en los niveles nacional y regional [párrafo 41]. | UN | هناك حاجة إلى بناء قدرات مستدامة على الصعيدين القطري والإقليمي [الفقرة 41]. |
Creación de una dependencia para las cuestiones de género y desarrollo en la Sede y de una red de coordinadores de cuestiones de género a nivel nacional y regional. | UN | إنشاء وحدة جنسانية وإنمائية في المقر وشبكة لجهات التنسيق الجنساني على الصعيدين القطري والإقليمي. |
Proporción del personal del cuadro orgánico destacado a nivel nacional y regional | UN | نسبة الموظفين الفنيين العاملين على الصعيدين القطري والإقليمي |
Bangladesh Nari Progati Sangha participa a nivel nacional y regional más activamente que a nivel internacional y prioriza las actividades comunitarias que lleva a cabo en el país. | UN | يفوق دور المنظمة على المستويين القطري والإقليمي دورها على المستوى الدولي. |
Algunos de los organismos de las Naciones Unidas tienen ya una colaboración muy desarrollada a nivel nacional y regional con el Banco Mundial, en particular. | UN | وتتعاون بعض وكالات الأمم المتحدة بالفعل تعاونا كبيرا مع البنك الدولي على الصعيدين القطري والإقليمي على وجه الخصوص. |
Además, grupos de comunicaciones de las Naciones Unidas en los planos nacional y regional fortalecerán las iniciativas de comunicaciones que tengan una resonancia particular en el ámbito nacional o regional. | UN | وعلاوة على ذلك، سيجري تعزيز الجهود الإعلامية ذات الصدى القوي والمحدد على النطاق الوطني أو الإقليمي، من خلال أفرقة الأمم المتحدة للاتصالات على المستويين القطري والإقليمي. |
Proporción del personal del cuadro orgánico destacado a nivel nacional y regional | UN | نسبة الموظفين الفنيين العاملين على الصعيدين القطري والإقليمي |
Los mecanismos que se utilizan actualmente para apoyar la labor a nivel nacional y regional se utilizarán para proporcionar a los países los servicios y la capacidad que necesitan. | UN | وستُستخدم الآليات الحالية لدعم العمل على الصعيدين القطري والإقليمي من أجل تزويد البلدان بما تحتاجه من خدمات وقدرات. |
En la sección III se indican las medidas destinadas a fortalecer la función de evaluación tanto a nivel nacional y regional como en la sede. | UN | ويبين الفرع الثالث التدابير المتخذة لتعزيز مهمة التقييم على المستويين القطري والإقليمي وعلى مستوى المقر. |
Determinación de especialistas regionales para que contribuyan a la realización de actividades de asistencia técnica a los niveles nacional y regional. | UN | تحديد الخبراء الإقليميين للمساعدة في إنجاز أنشطة المساعدة التقنية على المستويين القطري والإقليمي. |
Tomó nota de las siguientes prórrogas de los marcos para la cooperación con los países y regiones: | UN | وأحاط علما بالتمديدات التالية لأطر التعاون القطري والإقليمي: |
Su principal responsabilidad es prestar apoyo técnico y crear capacidad a nivel regional y nacional. | UN | وتتمثل مسؤوليته الرئيسية في تقديم الدعم التقني وتطوير القدرة على الصعيدين القطري والإقليمي. |
Los dividendos de ese apoyo son elevados en términos de recuperación económica y consolidación de la paz, tanto a nivel nacional como regional. | UN | والفوائد المحققة من هذا الدعم كبيرة بالنسبة للانتعاش الاقتصادي وبناء السلام على الصعيدين القطري والإقليمي. |
Con el aumento de los recursos, aumenta el número de programas de más envergadura y plurianuales en el ámbito de los países y las regiones. | UN | ومع نمو الموارد، تزايدت أعداد البرامج الأكبر والمتعددة السنوات على الصعيدين القطري والإقليمي. |
Por esta razón, hay que insistir en que resulta crucial que se supervise la aplicación de las recomendaciones a nivel de país y de región. | UN | ولهذا السبب، يجب التأكيد مجددا على أن رصد تنفيذ التوصيات على المستويين القطري والإقليمي أمر بالغ الأهمية. |
En el anexo I se examina la disponibilidad de datos para los 48 indicadores a nivel regional y de los países. | UN | ويرد في المرفق الأول استعراض لمدى توافر البيانات بشأن 48 مؤشرا على الصعيدين القطري والإقليمي. |
Proporción del personal del cuadro orgánico destacado en los niveles regional y de países | UN | نسبة الموظفين الفنيين العاملين على الصعيدين القطري والإقليمي |
Respuesta de la administración: Los centros regionales de servicios se crearon en parte para proporcionar una respuesta más eficaz en función de los costos por parte del PNUD a las necesidades regionales y de los países. | UN | استجابة الإدارة: أنشئت مراكز خدمات إقليمية لتعمل جزئيا على تقديم استجابة أكثر فعالية من حيث التكلفة من جانب البرنامج الإنمائي للاحتياجات على الصعيدين القطري والإقليمي. |
En la encuesta hecha electrónicamente como parte de este examen no fue posible recoger información sólida a nivel de los países y de las regiones sobre la medida en que la evaluación descentralizada se está usando efectivamente para alcanzar esas dos finalidades. | UN | والاستقصاء الذي أُجري عبر شبكة الإنترنت بتكليف كجزء من هذا الاستعراض لم يحقق نجاحا في جمع أدلة قوية على الصعيدين القطري والإقليمي بشأن درجة الاستخدام الفعلي للتقييم اللامركزي من أجل تحقيق هذين الغرضين. |
Se fortalecerán los vínculos entre las actividades de los departamentos sustantivos y también se reorientarán los recursos a nivel de país y regional. | UN | وسوف تعزز الروابط التي تدعم اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻹدارات الهامة، وسيعاد أيضا تركيز الموارد على الصعيدين القطري واﻹقليمي. |