"القطري والعالمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • nacional y mundial
        
    • mundial y nacional
        
    • nacional como mundial
        
    • los países y a nivel mundial
        
    • los países y al nivel mundial
        
    • países y mundial
        
    • de países como mundial
        
    • países como a nivel mundial
        
    Medidas a nivel nacional y mundial UN الإجراءات على المستويين القطري والعالمي
    :: Elaborar políticas, sistemas e incentivos para asegurar que los encargados de la adopción de decisiones en los planos nacional y mundial tengan acceso a información y la utilicen. UN :: وضع السياسات والنظم والحوافز التي تكفل الحصول على المعلومات واستخدامها في صنع القرارات على الصعيدين القطري والعالمي.
    Número de iniciativas del sector privado, de la sociedad civil y de fundaciones iniciadas a nivel nacional y mundial UN عدد مبادرات القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات التي جرى تدشينها على الصعيد القطري والعالمي
    Es importante elaborar una estrategia encaminada a establecer y cultivar las asociaciones con las organizaciones de la sociedad civil en los planos mundial y nacional. UN 28 - العمليات - ينبغي رسم استراتيجية لإقامة وإنشاء شراكات مع منظمات المجتمع المدنـي على الصعيــــد القطري والعالمي على حــد ســــواء.
    A este respecto, la OMS se desempeña tanto a nivel nacional como mundial. UN وفي هذا الشأن تركز المنظمة أعمالها على الصعيدين القطري والعالمي.
    Proporcionó detalles sobre la labor del Fondo relacionada con las personas con discapacidad en los países y a nivel mundial. UN وأدلت بتفاصيل إضافية عن عمل الصندوق مع الأشخاص ذوي الإعاقة على الصعيدين القطري والعالمي.
    Hay que hacer una distinción entre los resultados de las actividades de los programas de las Naciones Unidas propiamente dichas, es decir, los logros utilizados en el contexto del presupuesto por programas y los resultados al nivel de los países y al nivel mundial utilizados en el contexto de las conferencias principales de las Naciones Unidas y la Declaración del Milenio. UN وينبغي التمييز بين نتائج الأنشطة البرنامجية للأمم المتحدة نفسها، أي الإنجازات التي تستخدم في سياق الميزانية البرنامجية وبين النتائج على المستوى القطري والعالمي المستخدمة في إطار المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة والإعلان بشأن الألفية.
    El sistema Atlas fue concebido para hacer un seguimiento de las actividades operacionales y financieras a nivel nacional y mundial pero no a nivel regional. UN فقد صمم نظام أطلس لتتبع الأنشطة التشغيلية والمالية على الصعيدين القطري والعالمي ولكن ليس على الصعيد الإقليمي.
    :: Seguirá coordinando la labor de control del tabaco junto con la OMS y otros asociados a nivel nacional y mundial UN :: مواصلة تنسيق العمل في مجال مكافحة التبغ مع منظمة الصحة العالمية وغيرها من الشركاء على الصعيدين القطري والعالمي
    Habida cuenta de las diferencias en las prioridades y preferencias de los donantes, la coordinación de la asistencia para el desarrollo a nivel nacional y mundial sigue siendo indispensable para que se complementen las medidas de asistencia. UN ونظرا للاختلافات في أولويات المانحين وأفضلياتهم، فإن تنسيق المساعدة اﻹنمائية على الصعيدين القطري والعالمي لا يزال ضروريا لضمان تكامل أعمال المساعدة.
    En la medida en que, con el tiempo, esas políticas logren hacer converger los ingresos per cápita, la utilización de recursos per cápita tendería a aumentar en los planos nacional y mundial y los problemas ambientales conexos tenderían a agravarse. UN وبقدر ما تنجح هذه السياسات في إحداث تقارب تدريجي في الدخول الفردية على مر الزمن، يميل استخدام الموارد الفردي إلى الزيادة على المستويين القطري والعالمي وتميل المشاكل البيئية المرتبطة بذلك إلى التردي.
    En el informe se resumen los debates del Simposio, en el que participaron expertos en desarrollo y derechos humanos, incluidos la Alta Comisionada y el Administrador del PNUD, y se enumeran las medidas de carácter nacional y mundial recomendadas en el Simposio. UN ويلخص التقرير المناقشات التي دارت أثناء الندوة التي جمعت خبراء في مجالي التنمية وحقوق الإنسان كليهما، ومن بينهم المفوضة السامية، ومدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويدرج في قائمة توصيات الندوة بشأن العمل على المستويين القطري والعالمي.
    La Fundación Bill y Melinda Gates había hecho una donación a la Universidad de Columbia para apoyar actividades de reducción de la mortalidad materna y el FNUAP colaboraba con esta Universidad en varias actividades a nivel nacional y mundial. UN وأشارت إلى أن مؤسسة بيل وميلنداغيتس قدمت منحة إلى جامعة كولومبيا في مجال خفض الوفيات النفاسية، وإلى أن الصندوق يتعاون مع الجامعة في تنفيذ مختلف الأنشطة على الصعيدين القطري والعالمي.
    La Fundación Bill y Melinda Gates había hecho una donación a la Universidad de Columbia para apoyar actividades de reducción de la mortalidad materna y el FNUAP colaboraba con esta Universidad en varias actividades a nivel nacional y mundial. UN وأشارت إلى أن مؤسسة بيل وميلنداغيتس قدمت منحة إلى جامعة كولومبيا في مجال خفض الوفيات النفاسية، وإلى أن الصندوق يتعاون مع الجامعة في تنفيذ مختلف الأنشطة على الصعيدين القطري والعالمي.
    Se había debatido ampliamente la cuestión de la presentación de informes a nivel nacional y mundial; no así la presentación de informes regionales, que podía ser de gran importancia para la labor a nivel nacional y mundial y en la que se debía insistir cada vez más. UN ونوقشت بإسهاب مسألة تقديم التقارير على الصعيدين العالمي والقطري، بيد أن الحاجة تدعو إلى مواصلة دراسة مسألة تقديم التقارير الإقليمية التي يمكن أن تكون مرجعا هاما جدا للعمل القطري والعالمي.
    El UNICEF ha comenzado ya a fortalecer su capacidad técnica para responder a esas obligaciones interinstitucionales y asegurar las funciones de coordinación de las esferas temáticas a nivel nacional y mundial. UN وقد بدأت اليونيسيف بالفعل في تعزيز قدراتها التقنية على تلبية هذه المسؤوليات المشتركة بين الوكالات ولكفالة وظائف التنسيق بين المجموعات على الصعيدين القطري والعالمي.
    En particular, trabajamos a nivel nacional y mundial para abordar la violencia por razón de género como un elemento clave de la estrategia de prevención del VIH. UN وعلى وجه الخصوص، نعمل على الصعيدين القطري والعالمي على التصدي للعنف القائم على نوع الجنس بوصفه استراتيجية رئيسية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Las estructuras de acción agrupada a escala nacional y mundial deben ser simples, estar orientadas a los resultados, intentar subsanar deficiencias operacionales e incluir a todas las organizaciones que tengan verdaderas capacidades para actuar en el sector. UN وينبغي أن تكون هياكل المجموعات على المستويين القطري والعالمي بسيطة وموجهة نحو النتائج ومركزة على سد الثغرات التشغيلية، وأن تشمل المنظمات التي تتمتع بقدرات تشغيلية حقيقية في القطاع.
    Los cambios en las funciones y las responsabilidades de las Naciones Unidas tienen importantes consecuencias para las operaciones del UNFPA a escala mundial y nacional. UN وتترتب على التغيرات التي تطرأ على أدوار الأمم المتحدة ومسؤولياتها آثار كبيرة في عمليات الصندوق على المستويين القطري والعالمي.
    4. Coordinación de la actividades de los donantes. El CPE recomendó que las partes interesadas siguieran elaborando métodos más eficaces de coordinación de los donantes, tanto en el plano nacional como mundial. UN 4- تنسيق أنشطة المانحين: توصي لجنة الخبراء الدائمة بأن تضع الأطراف المعنية أساليب تتسم بمزيد من الفعالية للتنسيق بين أنشطة المانحين، على المستويين القطري والعالمي معا.
    Proporcionó detalles sobre la labor del Fondo relacionada con las personas con discapacidad en los países y a nivel mundial. UN وأدلت بتفاصيل إضافية عن عمل الصندوق مع الأشخاص ذوي الإعاقة على الصعيدين القطري والعالمي.
    Esa colaboración puede redundar claramente en muchos beneficios, entre otras cosas, una mayor armonización y coherencia de la asistencia para el desarrollo de las Naciones Unidas en los niveles de países y mundial. UN ويمكن تحقيق مكاسب واضحة من هذا التعاون، بما في ذلك من أجل تحقيق انسجام وقدر أكبر من الاتساق في المساعدات الإنمائية المقدمة من الأمم المتحدة على الصعيدين القطري والعالمي.
    Sobre esa base, el informe presenta recomendaciones relativas a los nuevos instrumentos consolidados para el seguimiento de los resultados y los progresos tanto a nivel de los países como a nivel mundial. UN وعلى ذلك الأساس يعرض توصيات تتعلق بصكين موحدين جديدين لتتبع النتائج والتقدم على الصعيدين القطري والعالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more