"القطري وحكومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el país y el Gobierno
        
    • en el país y al Gobierno
        
    • el país y el Gobierno de
        
    Los principales usuarios de las evaluaciones serán los asociados del MANUD, el equipo en el país y el Gobierno del país en que se ejecute el programa. UN وسيكون المستخدمون الرئيسيون لتلك التقييمات هم الشركاء في إطار العمل ذلك، أي الفريق القطري وحكومة البلد المعني.
    Continúan las conversaciones entre el equipo de las Naciones Unidas en el país y el Gobierno de Eritrea. UN وتجري حاليا مناقشات في هذا الشأن بين فريق الأمم المتحدة القطري وحكومة إريتريا.
    La UNAMID, el equipo de las Naciones Unidas en el país y el Gobierno establecieron recientemente mecanismos conjuntos de verificación y seguridad para abordar algunas de esas inquietudes y dificultades. UN وقد تم مؤخرا وضع آليات مشتركة بين العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري وحكومة السودان معنية بالتحقق والأمن الهدف منها معالجة بعض هذه الشواغل والتحديات.
    Aunque los LTTE siguieron sin cumplir todos los requisitos necesarios para formular un plan de acción de buena fe, el TMVP ha preparado un plan de acción conjuntamente con el equipo de las Naciones Unidas en el país y el Gobierno de Sri Lanka. UN ومع أنّ جبهة نمور تحرير تاميل إيلام لم تفِ بالشروط الضرورية لوضع خطة عمل استنادا إلى حسن النية طوال عملية الحوار، أعدّ فصيل تاميل ماكال فيدوتالاي بوليكال خطة عمل بالتشارك مع فريق الأمم المتحدة القطري وحكومة سري لانكا.
    :: Asistencia técnica mensual al equipo de las Naciones Unidas en el país y al Gobierno de Haití para supervisar la ejecución de programas encaminados a atender cuestiones relativas a la salud, el abastecimiento de agua y el saneamiento UN :: تقديم المساعدة التقنية شهريا إلى فريق الأمم المتحدة القطري وحكومة هايتي في رصد تنفيذ برامج معالجة المسائل المتصلة بالصحة والمياه والصرف الصحي
    Los recursos del Fondo se destinaron a áreas descuidadas. Esto alentó a los gobiernos donantes a contribuir al esfuerzo de respuesta y fortaleció las relaciones de trabajo entre el equipo de las Naciones Unidas en el país y el Gobierno de la República Árabe Siria. UN وتم توجيه موارد الصندوق إلى المجالات المهملة، وهو ما شجع الحكومات المانحة على المساهمة في جهود الاستجابة ووطّد علاقات العمل بين فريق الأمم المتحدة القطري وحكومة الجمهورية العربية السورية.
    ii) Aumento del número de programas ejecutados conjuntamente con el equipo de las Naciones Unidas en el país y el Gobierno del Iraq para la prestación armonizada e integrada de servicios esenciales y la reforma de las instituciones del Estado UN ' 2` زيادة عدد البرامج المشتركة مع فريق الأمم المتحدة القطري وحكومة العراق لتقديم الخدمات الأساسية وإصلاح مؤسسات الدولة بصورة منسقة ومتكاملة
    Matriz de la actual división del trabajo entre la MONUSCO y el equipo de las Naciones Unidas en el país en relación con las tareas que comparten la Misión, el equipo en el país y el Gobierno de la República Democrática del Congo UN مصفوفة تعكس التقسيم الحالي للعمل بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري في ما يتعلق بالمهام المشتركة بين البعثة والفريق القطري وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Por ejemplo, la oficina subregional en África Oriental participó activamente en varias actividades que culminaron en la firma del acuerdo " Una ONU " entre el equipo de las Naciones Unidas en el país y el Gobierno de Rwanda el 28 de noviembre de 2007. UN ومثال ذلك هو المشاركة النشطة لمكتب شرق أفريقيا دون الإقليمي في عدد من الأنشطة التي أسفرت عن التوقيع على الاتفاق المتعلق بنظام " الأمم المتحدة الواحدة " بين مكتب الأمم المتحدة القطري وحكومة رواندا، في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    Dado que el Gobierno de Liberia irá asumiendo cada vez más funciones relacionadas con el medio ambiente y la ordenación de los recursos naturales, esas funciones se traspasarán al componente de apoyo, manteniendo sólo las funciones de asesoramiento y enlace con el equipo de las Naciones Unidas en el país y el Gobierno de Liberia. UN وبما أن حكومة ليبريا تضطلع بشكل متزايد بالمهام والأدوار ذات الصلة بالبيئة وإدارة الموارد الطبيعية، فستُنقَل هذه المهام إلى عنصر الدعم، مع الاحتفاظ فقط بالوظائف الاستشارية لتقديم المشورة والاتصال المستمرين مع فريق الأمم المتحدة القطري وحكومة ليبريا.
    4.2.3 Acuerdo entre la UNAMID, el equipo de las Naciones Unidas en el país y el Gobierno del Sudán sobre los proyectos prioritarios para los retornos, la reintegración y la recuperación temprana UN 4-2-3 إبرام اتفاق بين العملية المختلطة، وفريق الأمم المتحدة القطري وحكومة السودان على المشاريع ذات الأولوية للعودة وإعادة الإدماج والإنعاش المبكر
    La Dependencia Interinstitucional de Información y Análisis, sujeta a la dirección general del Representante Especial Adjunto, presta a la UNAMI, el equipo de las Naciones Unidas en el país y el Gobierno del Iraq servicios relacionados con la reunión, el análisis y la gestión de la información a fin de promover la planificación con base empírica. UN وتوفر الوحدة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمعلومات والتحليلات، في إطار التوجيه العام المقدم من الممثل الخاص للأمين العام إلى البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري وحكومة العراق، الخدمات ذات الصلة بجمع المعلومات، والتحليل والإدارة، من أجل تعزيز التخطيط القائم على الأدلة.
    Está previsto que a raíz de la prestación de asistencia técnica se estreche la colaboración entre la CESPAP, el equipo de las Naciones Unidas en el país y el Gobierno del Afganistán para formular el plan estadístico nacional del Afganistán y programas conexos de desarrollo de la capacidad. UN ونتيجة للمساعدة التقنية، فمن المتوخى توثيق التعاون بين اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ وفريق الأمم المتحدة القطري وحكومة أفغانستان على صياغة الخطة الإحصائية الوطنية لأفغانستان وما يتصل بها من برامج تطوير القدرات.
    El equipo de las Naciones Unidas en el país y el Gobierno de Guinea acordaron prorrogar por un año el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) a fin de armonizar plenamente el apoyo de las Naciones Unidas con las nuevas prioridades nacionales resultantes tras las elecciones generales. UN اتفق فريق الأمم المتحدة القطري وحكومة غينيا على تمديد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لفترة سنة واحدة من أجل مواءمة كاملة للدعم المقدم من الأمم المتحدة مع الأولويات الوطنية الجديدة الناشئة عقب إجراء الانتخابات العامة.
    El equipo de las Naciones Unidas en el país y el Gobierno del Paraguay acordaron prorrogar el MANUD por dos años a fin de armonizar plenamente el apoyo de las Naciones Unidas al desarrollo con los ciclos nacionales de planificación gubernamental. UN اتفق فريق الأمم المتحدة القطري وحكومة باراغواي على تمديد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لفترة سنتين من أجل مواءمة كاملة للدعم الإنمائي المقدم من الأمم المتحدة مع دورات تخطيط الحكومة الوطنية.
    El Relator Especial hizo una presentación pública de su informe sobre la situación de los pueblos indígenas de la Argentina por videoconferencia, con la cooperación del equipo de las Naciones Unidas en el país y el Gobierno de la Argentina, en lo que considera una buena práctica. UN وقد قدم المقرر الخاص عرضا علنيا لتقريره عن حالة الشعوب الأصلية في الأرجنتين بأسلوب التداول عبر الفيديو، وذلك بالتعاون من جانب فريق الأمم المتحدة القطري وحكومة الأرجنتين، في إطار ما يعتبره ممارسة جيدة.
    4.2.3 Acuerdo entre la UNAMID, el equipo de las Naciones Unidas en el país y el Gobierno del Sudán sobre los proyectos prioritarios para los retornos, la reintegración y la recuperación temprana UN 4-2-3 إبرام اتفاق بين العملية المختلطة، وفريق الأمم المتحدة القطري وحكومة السودان على المشاريع ذات الأولوية للعودة وإعادة الإدماج والإنعاش المبكر
    El equipo de las Naciones Unidas en el país y el Gobierno de la República Islámica del Afganistán convinieron en prorrogar por un año el MANUD a fin de armonizar plenamente el apoyo de las Naciones Unidas con las nuevas prioridades nacionales indicadas en el nuevo documento nacional de autosuficiencia. UN اتفق فريق الأمم المتحدة القطري وحكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية على تمديد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لفترة سنة واحدة من أجل تحقيق المواءمة التامة بين الدعم المقدم من الأمم المتحدة والأولويات الوطنية الجديدة على النحو المذكور في ورقة الاعتماد على الذات على الصعيد الوطني.
    El equipo de las Naciones Unidas en el país y el Gobierno de Angola han acordado prorrogar el actual programa para poder incorporar nuevas esferas prioritarias tras las elecciones generales y la aprobación del nuevo Plan de Desarrollo, 2013-2017. UN اتفق فريق الأمم المتحدة القطري وحكومة أنغولا على تمديد البرنامج الحالي لإتاحة تضمينه مجالات جديدة ذات أولوية بعد الانتخابات العامة واعتماد خطة جديدة للتنمية، 2013-2017.
    Deseo felicitar al equipo de las Naciones Unidas en el país y al Gobierno del Iraq por el Fondo Fiduciario que, además de ser el primer y más antiguo fondo fiduciario de donantes múltiples de las Naciones Unidas, es también el primer fondo fiduciario de las Naciones Unidas en haber aprobado la asignación de la totalidad de los recursos disponibles y ahora se está cerrando. UN وأهنئ فريق الأمم المتحدة القطري وحكومة العراق على أداء الصندوق الاستئماني، وهو بوصفه أول وأقدم صندوق استئماني متعدد المانحين يتبع الأمم المتحدة، يُعد أيضا أول صندوق استئماني تابع للأمم المتحدة يوافق بالكامل على تخصيص جميع الموارد المتاحة، ويجري إغلاقه حاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more