Algunas manadas viajan más de 3.000 kilómetros al año en busca de pastos frescos. | Open Subtitles | تسافر بعض القطعان أكثر من ألفي ميل سنوياً بحثاً عن المراعي الخصبة |
Los delfines están buscando los cardúmenes manadas uniéndose para formar súper manadas. | Open Subtitles | تبحث الدلافين عن الأسراب تنضم القطعان سوية لتكوّن قطعاناً هائلة |
La red de huellas de los hipopótamos beneficias a todo tipo de animales, desde depredadores como los cocodrilos a las manadas pastantes. | Open Subtitles | شبكة مسارات أفراس النهر تعود بالنّفع على كلّ أنواع الحيوانات الأخرى من التماسيح آكلة اللحم إلى القطعان آكلة العشب |
La movilidad de los rebaños es el fundamento del pastoreo para evitar la explotación excesiva de los pastos. | UN | وتنقل القطعان شرط أساسي من شروط الرعي لتجنب الإسراف في استغلال المراعي. |
Es frecuente que los rebaños aprendan a volver solos de los pastos. | UN | وفي كثير من الأحيان، تعود القطعان بمفردها. |
El resto del ganado está en pésimas condiciones, lo cual hace imposible su venta. | UN | وتوجد القطعان المتبقية من الماشية في حالة من الضعف يتعذر معها بيعها. |
¿Por qué no viene a verlo antes de aumentar la manada? | Open Subtitles | لماذا لم يخرج من الشرق ويتفقد الأحوال قبل أن ينشأ القطعان |
Los miembros del Comité ocupan varias zonas en el norte de Finlandia que abarcan en total 255.000 hectáreas, de las que sólo la quinta parte se presta al pastoreo invernal. | UN | ويحتل أعضاء هذه اللجنة مساحات في شمال فنلندا تشمل ما مجموعه ٠٠٠ ٢٥٥ هكتار، خمسها ملائم لتربية القطعان في الشتاء. |
Esta es una de las manadas intactas más grandes en esta parte de África. | TED | هذا واحد من القطعان الكاملة والسليمة في هذا الجزء من أفريقيا |
Las manadas no son lo que eran antes. Están puro huesos. | Open Subtitles | تلك القطعان ليست سمينة إنها هزيلة ونحيلة |
los dientes-filosos acechaban las manadas, esperando el momento en el que alguno se quedaba atras. | Open Subtitles | ذو الأسنان الحادة يطارد القطعان منتظرآ من يضل منهم |
Recuerdan a las mayores manadas que se pueden ver en las sabanas del este de África. | Open Subtitles | أنهم يذكّروننا حقاً بأحد القطعان الضخم التى قد رأيناها من قبل على سهول السافانا فى شرق أفريقيا |
En estas manadas, cada familia se mantiene junta en grupos de unos 20 individuos. | Open Subtitles | وفى داخل هذه القطعان نجد أن كلّ عائلة تتضامن سوياً فى مجموعات من 20 أو نحو ذلك |
Se dio vuelta la tortilla, y las manadas empezaron a atacarse entre sí. | Open Subtitles | بعد عدة ايام انقلبت الامور واصبحت القطعان تأكل بعضها |
Mi pasión fue, y sigue siendo, el trabajo manual: sembrar y cosechar, cuidar de los pastos, de los rebaños y del ganado. | UN | وكان عشقي الأول، ولا يزال، هو العمل اليدوي: بذر البذور والحصاد، والاعتناء بالمراعي ورعي القطعان والمواشي. |
los rebaños tienden a ser grandes, de hasta varios miles de cabezas, y las rutas de migración son largas y suelen extenderse a lo largo de cientos de kilómetros. | UN | وتكون القطعان كبيرة، وتصل إلى عدة آلاف ودروب الارتحال طويلة، وكثيرا ما تبلغ مئات عديدة من الكيلومترات. |
Hoy día, los rebaños pueden estar compuestos de animales de propiedad colectiva y privada, aunque ello varía enormemente de región a región. | UN | وقد تحوي القطعان التي تربى اليوم حيوانات مملوكة جماعيا وفرديا على حد سواء، رغم أن الأمر يختلف كثيرا من منطقة إلى أخرى. |
los rebaños tienden a ser grandes, de hasta varios miles de cabezas, y las rutas de migración son largas y suelen extenderse a lo largo de cientos de kilómetros. | UN | وتكون القطعان عادة كبيرة، وتصل إلى عدة آلاف ودروب الارتحال طويلة، كثيرا ما تبلغ مئات عديدة من الكيلومترات. |
La necesidad de disminuir el número de cabezas de ganado ha venido impuesta por la escasez de tierras de pastoreo y la mala situación de las existentes, que han sido sobreexplotadas. | UN | ونتجت ضرورة تخفيض عدد القطعان عن ندرة أراضي الرعي وسوء أحوال أراضي الرعي القائمة التي أسرف في استخدامها. |
Los niños se ocupan de la mayor parte de las demás tareas domésticas y del cuidado del ganado. | UN | ويقوم الأطفال بجميع أعمال رعي القطعان والأعمال المنزلية الخفيفة تقريباً. |
Pero la gran manada no anda sola. | Open Subtitles | لكن القطعان الضخمة لا تسافر وحدها. |
Lo único que pidió fue que usted debe seguir nuestras costumbres, se unen los paquetes. | Open Subtitles | كل ما طلبته منك أن تتبع التقاليد وتوحد القطعان |
Algunas vacas lactantes acompañan a los pastores para abastecerlos de leche durante el viaje. | UN | ويرافق عدد محدود من أبقار الألبان القطعان لتزويدها باللبن أثناء مكوثها بعيداً. |