"القفصية" - Translation from Arabic to Spanish

    • jaula
        
    • camas-jaula
        
    Ocupación ilegal de viviendas, estructuras construidas en azoteas y apartamentos dormitorio llamados " casas jaula " UN المستقطنات والغرف المبنية فوق الأسطح والشقق بحجم السرير الواحد أو `الشقق القفصية`
    En línea con ese informe, el uso de camas jaula está prohibido en toda la República Checa, y el uso de camas con red está disminuyendo; de hecho su uso se ha excluido totalmente de las instituciones de atención social. UN وحسب هذا التقرير يُحظَر استخدام الأسرّة القفصية في جميع أنحاء الجمهورية التشيكية كما يتضاءل استخدام الأسرّة الشبكية.
    Con respecto a las camas jaula tal como las define el Estado Parte, su prohibición, reiterada por la delegación, es encomiable. UN وفيما يخص الأسرّة القفصية حسبما تُعرِّفها الدولة الطرف فإن حظر استخدامها الذي كرره الوفد يستحق الإشادة.
    Sus estructuras peculiares en forma de jaula han llevado a los científicos a utilizar el interior hueco para incorporar una gran diversidad de átomos que luego pueden ser protegidos o enviados a otros puntos de fijación. UN وقد دفعت هياكلها القفصية الفريدة العلماء إلى استعمال الفراغ الموجود بداخلها في احتواء مجموعة متنوعة من الذرات التي يمكن حمايتها أو تسليمها لمواضع أخرى.
    Explicó además que la legislación distinguía entre las camas-jaula y las camas con redes. UN وعلاوة على ذلك، أوضحت الجمهورية التشيكية أن التشريعات تفرق بين الأسرَّة القفصية والأسرَّة الشبكية.
    Deberían dejarse de utilizar las camas jaula. UN ينبغي وقف استخدام الأسرة القفصية.
    La instrucción del Ministro de Sanidad por la que se prohíbe el uso de " camas jaula " en instituciones de atención de la salud ha estado en vigor desde 2004. UN وقد أصبحت تعليمات وزارة الصحة التي تحظر استعمال " الأسرَّة القفصية " في مرافق الرعاية الصحية نافذة منذ عام 2004.
    A juicio del Comité, los apartamentos dormitorio llamados " casas jaula " son una afrenta a la dignidad humana y las estructuras construidas en azoteas plantean un grave peligro para la vida y la salud de sus habitantes. UN وترى اللجنة أن الشقق بحجم السرير الواحد (أو ما يسمى ب " الشقق القفصية " ) هي إهانة لكرامة الإنسان، وأن الغرف التي تُبنى فوق الأسطح تشكل خطراً جسيماً على أرواح السكان وصحتهم.
    44. El Comité exhorta a la RAE a prestar urgentemente atención al derecho a la vivienda de todos los residentes de Hong Kong, incluidos los ocupantes ilegales y los que viven en estructuras construidas en azoteas o en apartamentos dormitorio o " casas jaula " . UN 44- وتهيب اللجنة بمنطقة هونغ كونغ أن تولي اهتماماً عاجلاً لحقوق جميع المقيمين في هونغ كونغ في السكن، بمن فيهم من يشغلون أبنية بصورة غير مشروعة، ومن يعيشون في غرف مبنية فوق الأسطح وفي الشقق القفصية.
    Se pide a la RAE que en su próximo informe periódico preste especial atención a los efectos de las políticas vigentes en lo que respecta a las viviendas ocupadas ilegalmente, las estructuras construidas en azoteas y los apartamentos dormitorio o " casas jaula " . UN وترجو اللجنة من منطقة هونغ كونغ أن تولي، في تقريرها الدوري القادم، اهتماماً خاصاً لما للسياسات الراهنة من أثر في من يشغلون المباني بصورة غير شرعية ومن يعيشون في الغرف المبنية فوق الأسطح وفي الشقق بحجم السرير أو الشقق القفصية.
    " a prestar urgentemente atención al derecho a la vivienda de todos los residentes de Hong Kong, incluidos los ocupantes ilegales y los que viven en estructuras construidas en azoteas o en apartamentos dormitorio o " casas jaula " . UN " تولي اهتماماً عاجلاً لحقوق جميع المقيمين في هونغ كونغ في السكن، بمن فيهم المستقطنون، ومن يعيشون في غرف مبنية فوق الأسطح وفي الشقق القفصية.
    Se pide a la RAEHK que en su próximo informe periódico preste especial atención a los efectos de las políticas vigentes en lo que respecta a las viviendas ocupadas ilegalmente, las estructuras construidas en azoteas y los apartamentos dormitorio o " casas jaula " . UN وترجو اللجنة من منطقة هونغ كونغ أن تولي، في تقريرها الدوري القادم، اهتماماً خاصاً لما للسياسات الراهنة من أثر في المستقطنين ومن يعيشون في الغرف المبنية فوق الأسطح وفي الشقق بحجم السرير الواحد أو الشقق القفصية.
    Las consecuencias de las actitudes indeseables de los médicos hacia los pacientes varían desde la esterilización forzada de mujeres y la denominada castración " voluntaria " hasta el uso de camas jaula, los tratamientos y el internamiento contra su voluntad de personas con problemas de salud mental. UN 8- ومضى يقول إن عواقب مواقف الأطباء غير المستحبة إزاء المرضى تتراوح من التعقيم القسري للنساء وما يسمى الإخصاء " الطوعي " إلى استخدام الأسرّة القفصية والعلاج غير الطوعي ووضع الأشخاص الذين يعانون من مشاكل تتعلق بالصحة العقلية تحت الوصاية.
    VI. CAMAS jaula EN INSTITUCIONES DE ATENCIÓN DE LA SALUD Y DE ASISTENCIA SOCIAL (RECOMENDACIÓN Nº 18) UN سادساً - الأسِرَّة القفصية في مرافق الرعاية الصحية والرعاية الاجتماعية (التوصية رقم 18)
    21. Amnistía Internacional expresó preocupación por la legislación vigente relativa a la utilización de las llamadas " camas jaula " . UN 21- وأعربت منظمة العفو الدولية عن قلقها إزاء التشريع القائم بشأن استعمال ما يُطلق عليه اسم " الأسرَّة القفصية " .
    Amnistía Internacional consideraba que la utilización de " camas jaula " y la denegación de la rehabilitación y atención adecuadas a niños con discapacidades podían constituir un trato cruel, inhumano o degradante. UN وتعتبر منظمة العفو الدولية أن استعمال " الأسرَّة القفصية " وعدم إعادة تأهيل الأطفال المعوقين وعدم تقديم الرعاية لهم قد يدخل في إطار المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    A falta de una ley relativa a la utilización del confinamiento y otras formas nocivas de restricción, cabía temer que si se eliminaran las " camas jaula " , se recurriría al aislamiento de los pacientes y se les darían dosis más altas de fármacos. UN وفي غياب تشريع يحكم مسألة اللجوء على العَزْل وغير ذلك من الأشكال المؤذية لتقييد الحركة، يخشى من أنه حتى لو أزيلت " الأسرَّة القفصية " فإن العَزْل وزيادة الأدوية النفسية سيُلجأ إليهما بدلاً منها.
    Se deberían introducir reglamentos que prohibieran explícitamente el uso de " camas jaula " . UN وينبغي إدخال قواعد تنظيمية تحظر بوضوح استخدام " الأسرَّة القفصية " ().
    19. En 2003, el Comité de Derechos Humanos expresó preocupación de que se siguieran utilizando camas jaula en los hogares de protección social o en los establecimientos psiquiátricos. UN 19- وفي عام 2003، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء استمرار استعمال الأسِرَّة القفصية كإجراء احترازي في دور الرعاية الاجتماعية أو مؤسسات الطب النفسي.
    El uso de las camas-jaula estaba prohibido tanto en los centros de atención de la salud como en los de asistencia social. UN فاستعمال الأسرَّة القفصية ممنوع في مرافق الرعاية الصحية ومرافق الرعاية الاجتماعية على السواء.
    La República Checa explicó además que la legislación distinguía entre las camas-jaula y las camas con redes. UN وزيادة على ذلك، أوضحت الجمهورية التشيكية أن التشريعات تفرق بين الأسرة القفصية والأسرة الشبكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more