"القلق أنه لم" - Translation from Arabic to Spanish

    • preocupación que no
        
    • preocupación que todavía no
        
    • preocupación de que no
        
    • preocupación de que todavía no
        
    • preocupación que aún no ha
        
    • preocupación de que aún no
        
    El Comité observó con preocupación que no se había estudiado la situación real en relación con la prostitución y la trata de mujeres. UN ٦٣١ - ولاحظت اللجنة مع القلق أنه لم يجر أي بحث حول الحالة الحقيقية فيما يتعلق بالبغاء والاتجار بالمرأة.
    El Comité observó con preocupación que no se había estudiado la situación real en relación con la prostitución y la trata de mujeres. UN ٦٣١ - ولاحظت اللجنة مع القلق أنه لم يجر أي بحث حول الحالة الحقيقية فيما يتعلق بالبغاء والاتجار بالمرأة.
    La Comisión Consultiva observó con preocupación que no se habían explicado los cambios propuestos en relación con los puestos financiados con recursos extrapresupuestarios. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية مع القلق أنه لم يتم تقديم توضيحات عن أوجه التغيير في تكوين هيئة الموظفين الممولين من موارد خارجة عن الميزانية.
    El Comité observa con preocupación que todavía no se han tomado medidas suficientes para aplicar diversas disposiciones de la Constitución, que tratan de los derechos fundamentales, y del Pacto. UN ٣٧٣ - تلاحظ اللجنة مع القلق أنه لم تتخذ خطوات كافية حتى تاريخه لتنفيذ مختلف أحكام الدستور المتعلقة بالحقوق اﻷساسية وأحكام العهد.
    Además, tomaron nota con preocupación de que no se les había consultado sobre la reestructuración del Centro de Derechos Humanos y expresaron el deseo de participar más activamente en ese proceso. UN ولاحظوا مع القلق أنه لم تجر مشاورتهم فيما يتعلق بإعادة تشكيل هيكل مركز حقوق اﻹنسان وكانوا قد أعربوا عن الرغبة في القيام بدور أكثر نشاطا في تلك العملية.
    10. El Comité toma nota con preocupación de que todavía no se haya aprobado ninguna ley relativa al derecho de indemnización de los ciudadanos cuyos derechos hayan sido violados por el Estado o a causa de la conducta ilícita de sus funcionarios. UN ١١- وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه لم يتم بعد إقرار تشريع يتعلق بالحق في تعويض المواطنين الذين انتهكت حقوقهم من جانب الدولة أو من جانب سلوك غير قانوني للموظفين.
    6) Aunque reconoce los esfuerzos del Estado Parte al respecto, el Comité observa con preocupación que aún no ha sido establecida en Chile una institución nacional de derechos humanos (art. 2). UN 6) وتُقر اللجنة بما تبذله الدولة الطرف مـن جهود في هذا الشأن، إلا أنها تلاحظ مع القلق أنه لم تُنشأ حتى الآن في شيلي مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان (المادة 2).
    El Comité toma nota con preocupación de que aún no ha sido objeto de medidas apropiadas el problema de la violencia en el hogar. UN ١٥٠ - وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه لم تُتخذ بعد تدابير ملائمة لحل مشكلة العنف العائلي.
    Si bien acoge con agrado la aprobación de la Ley de Servicio Doméstico, el Comité observa con preocupación que no se haya realizado un estudio para evaluar su repercusión. UN 36 - وفي حين ترحب اللجنة باعتماد قانون الخدمة المنزلية، فإنها تلاحظ مع القلق أنه لم يجر أي تقييم لأثر هذا القانون.
    La Comisión observó con preocupación que no se habían presentado nuevos planes de pago plurianuales en los últimos años pese a la invitación de la Asamblea y a los resultados manifiestamente positivos del sistema. UN ولاحظت اللجنة مع القلق أنه لم تقدم أي خطط تسديد جديدة متعدّدة السنوات هذا العام، على الرغم من تشجيع الجمعية على ذلك ومن أن النظام قد أثبت نجاحه.
    La Comisión observó con preocupación que no se habían presentado nuevos planes de pago plurianuales en los últimos años pese a la invitación de la Asamblea y a los resultados positivos del sistema. UN ولاحظت اللجنة مع القلق أنه لم تقدم أي خطط تسديد جديدة متعدّدة السنوات في السنوات الأخيرة، على الرغم من تشجيع الجمعية العامة على ذلك ومن أن النظام قد أثبت نجاحه.
    La Comisión observó con preocupación que no se habían presentado nuevos planes de pago plurianuales en los últimos años pese a la invitación de la Asamblea y a los resultados positivos del sistema. UN ولاحظت اللجنة مع القلق أنه لم يتم تقديم أي خطط للسداد متعددة السنوات في السنوات الأخيرة، على الرغم من تشجيع الجمعية العامة والنجاح الأكيد للنظام.
    213. El Comité observa con preocupación que no se han hecho suficientes esfuerzos para proteger a los niños de la información perniciosa exhibida en cines privados, hogares y entornos comunitarios. UN 213- وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه لم تبذل جهود كافية لحماية الأطفال من المعلومات الضارة المعروضة في دور السينما الخاصة وفي المحيط المنزلي والمجتمعي.
    997. El Comité observa con preocupación que no se han hecho suficientes esfuerzos para proteger a los niños de la información perniciosa exhibida en cines privados, hogares y entornos comunitarios. UN 997- وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه لم تبذل جهود كافية لحماية الأطفال من المعلومات الضارة المعروضة في دور السينما الخاصة وفي المحيط المنزلي والمجتمعي.
    997. El Comité observa con preocupación que no se han hecho suficientes esfuerzos para proteger a los niños de la información perniciosa exhibida en cines privados, hogares y entornos comunitarios. UN 997- وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه لم تبذل جهود كافية لحماية الأطفال من المعلومات الضارة المعروضة في دور السينما الخاصة وفي المحيط المنزلي والمجتمعي.
    12. El Comité observa con preocupación que todavía no se han tomado medidas suficientes para aplicar diversas disposiciones de la Constitución, que tratan de los derechos fundamentales, y del Pacto. UN ٢١- تلاحظ اللجنة مع القلق أنه لم تتخذ خطوات كافية حتى تاريخه لتنفيذ مختلف أحكام الدستور المتعلقة بالحقوق اﻷساسية وأحكام العهد.
    484. Aunque en la Constitución de 1992 se prevé la creación de un cargo de defensor del pueblo, el Comité observa con preocupación que todavía no se ha establecido ningún mecanismo para recibir y atender denuncias, en particular de violaciones de los derechos del niño. UN 484- بالرغم من أن دستور عام 1992 ينص على إنشاء آلية لأمين مظالم حقوق الإنسان Defensor del Pueblo، تلاحظ اللجنة مع القلق أنه لم يتم بعد إنشاء هذه الآلية لتلقي الشكاوى ومعالجتها، خاصة في ميدان حقوق الطفل.
    El Comité observó con preocupación que todavía no se había determinado un umbral oficial de pobreza ni se habían incorporado los derechos económicos, sociales y culturales a los programas de reducción de la pobreza. UN ولاحظت مع القلق أنه لم يتم بعد تحديد خط فقر رسمي وأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لم تدمج بعد في برامج الحد من الفقر().
    2. Toma nota con preocupación de que no se ha presentado el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, solicitado en el párrafo 11 de la resolución 52/227, que debería haberse tenido en cuenta en la preparación del décimo informe sobre la marcha de los trabajos; UN ٢ - تلاحظ مع القلق أنه لم يجر تقديم تقرير مكتب المراقبة الداخلية المطلوب في الفقرة ١١ من قرارها ٢٥/٧٢٢، الذي كان ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار لدى إعداد التقرير المرحلي العاشر؛
    2. Toma nota con preocupación de que no se ha presentado el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, solicitado en el párrafo 11 de la resolución 52/227, que debería haberse tenido en cuenta en la preparación del décimo informe sobre la marcha de los trabajos; UN ٢ - تلاحظ مع القلق أنه لم يجر تقديم تقرير مكتب المراقبة الداخلية المطلوب في الفقرة ١١ من قرارها ٢٥/٧٢٢، الذي كان ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار لدى إعداد التقرير المرحلي العاشر؛
    El Comité toma nota con preocupación de que todavía no se haya aprobado ninguna ley relativa al derecho de indemnización de los ciudadanos cuyos derechos hayan sido violados por el Estado o a causa de la conducta ilícita de sus funcionarios. UN ١٠٩ - وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه لم يتم بعد اعتماد تشريع يتعلق بالحق في تعويض المواطنين الذين انتُهكت حقوقهم من جانب الدولة أو بفعل سلوك غير قانوني من جانب الموظفين.
    6) Aunque reconoce los esfuerzos del Estado Parte al respecto, el Comité observa con preocupación que aún no ha sido establecida en Chile una institución nacional de derechos humanos (art. 2). UN (6) وتُقر اللجنة بما تبذله الدولة الطرف مـن جهود في هذا الشأن، إلا أنها تلاحظ مع القلق أنه لم تُنشأ حتى الآن في شيلي مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان (المادة 2).
    El Comité toma nota con preocupación de que aún no ha sido objeto de medidas apropiadas el problema de la violencia en el hogar. UN ١٥ - وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه لم تتخذ بعد تدابير ملائمة لحل مشكلة العنف العائلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more