"القلق إزاء الحالة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • preocupación por la situación en
        
    • inquietud por la situación en
        
    • preocupada por la situación en
        
    • preocupación por la situación imperante en
        
    • preocupación ante la situación existente en
        
    • preocupado por la situación en
        
    • preocupados por la situación en
        
    Los miembros del Consejo expresaron preocupación por la situación en África Occidental y Guinea. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الحالة في غرب أفريقيا وفي غينيا.
    El Sr. Meron mostró su preocupación por la situación en Malí, donde cumplían condena 17 personas declaradas culpables por el Tribunal Internacional para Rwanda. UN وأعرب عن القلق إزاء الحالة في مالي، حيث يقضي 17 شخصا مدة عقوبتهم بعد أن أدانتهم المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    El año pasado manifestamos nuestra preocupación por la situación en Burundi, Liberia, Somalia y el Sáhara Occidental. UN وفي السنة الماضية، أعربنا عن القلق إزاء الحالة في بوروندي وليبريا والصومال والصحراء الغربية.
    El 10 de noviembre el Consejo de Seguridad se reunió en sesión privada para celebrar un debate con el Sr. Yasser Arafat, Presidente del Comité Ejecutivo de la Organización de Liberación de Palestina y Presidente de la Autoridad Palestina, quien expresó su inquietud por la situación en los territorios palestinos ocupados, en particular por la violencia de la que habían sido víctimas civiles palestinos. UN عقد مجلس الأمن جلسة خاصة في 10 تشرين الثاني/نوفمبر لإجراء مناقشة مع السيد ياسر عرفات، رئيس اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية ورئيس السلطة التنفيذية. وأعرب السيد عرفات عن القلق إزاء الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ولا سيما العنف الذي راح ضحيته مدنيون فلسطينيون.
    Movida por la opinión pública de sus Estados miembros y todavía gravemente preocupada por la situación en Burundi, la Unión Europea: UN إن الاتحاد الأوروبي، إذ يستجيب للرأي العام في الدول الأعضاء فيه ويساوره بالغ القلق إزاء الحالة في بوروندي:
    :: Carta dirigida a las Naciones Unidas en la que se expresaba preocupación por la situación imperante en la región de Darfur en el Sudán (septiembre de 2004); UN :: رسالة إلى الأمم المتحدة تعبيرا عن القلق إزاء الحالة في منطقة دارفور في السودان (أيلول/سبتمبر 2004).
    El Grupo de Contacto expresó su preocupación por la situación en los países vecinos. UN ١١ - وأعرب فريق الاتصال عن القلق إزاء الحالة في البلدان المجاورة.
    Expresando grave preocupación por la situación en la Jamahiriya Árabe Libia y condenando la violencia y el empleo de la fuerza contra civiles, UN إذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة في الجماهيرية العربية الليبية، وإذ يدين العنف واستخدام القوة ضد المدنيين،
    La mayor parte de los miembros del Consejo expresaron preocupación por la situación en Jubalandia. UN وأعرب معظم أعضاء المجلس عن القلق إزاء الحالة في جوبالاند.
    Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la situación en Libia y por la constante inestabilidad que imperaba en todo el país. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الحالة في ليبيا وإزاء استمرار حالة انعدام الاستقرار في جميع أنحاء البلد.
    Los miembros del Consejo expresaron preocupación por la situación en la región de Ituri y exhortaron a todas las partes a apoyar el proceso iniciado por la Comisión de Pacificación de Ituri, destacando que las partes deberían abstenerse de toda actividad que pudiera socavar el proceso. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الحالة في منطقة إيتوري وحثوا جميع الأطراف على دعم العملية التي بادرت بها لجنة إعادة السلام إلى إيتوري مؤكدين على أنه يجب أن يكف الأطراف عن أي نشاط يمكن أن يقوض أسس هذه العملية.
    Los Estados Unidos y la Federación de Rusia, que encabezaban la delegación del Consejo de Seguridad en el Sudán, expresaron su grave preocupación por la situación en Abyei e instaron a que se reanudaran las negociaciones para alcanzar una solución a la crisis. UN وأعربت الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، اللذان قادا وفد مجلس الأمن في السودان، عن بالغ القلق إزاء الحالة في أبيي ودعيا إلى استئناف المفاوضات لإيجاد حل للأزمة.
    Expresó su preocupación por la situación en la península de Crimea y dijo que la comunidad internacional se enfrentaba al riesgo de un peligroso agravamiento de la situación que podía tener consecuencias para la paz y la seguridad internacionales. UN فأعرب عن القلق إزاء الحالة في شبه جزيرة القرم، وقال إن المجتمع الدولي يواجه مخاطر زيادة التصعيد الخطير للحالة الذي يمكن أن يكون له تداعيات على السلام والأمن الدوليين.
    Todos los participantes expresaron su preocupación por la situación en la región tras el estallido del conflicto entre Israel y Hizbollah el 12 de julio y el continuo empeoramiento de la situación en la Franja de Gaza. UN وأعرب جميع المشاركين عن القلق إزاء الحالة في المنطقة إثر اندلاع الصراع بين إسرائيل وحزب الله في 12 تموز/يوليه واستمرار تدهور الوضع في قطاع غزة.
    El Subsecretario General también expresó su preocupación por la situación en la República Árabe Siria, donde las protestas populares habían seguido siendo objeto de una violenta represión, que había dejado como saldo numerosos muertos, heridos y detenidos, y calificó de alentadora la firma en El Cairo de un protocolo para el envío a la República Árabe Siria de observadores de la Liga de los Estados Árabes. UN وأعرب أيضا عن القلق إزاء الحالة في الجمهورية العربية السورية حيث ظلت الاحتجاجات تُواجَه بالقمع العنيف، مما أسفر عن الكثير من الوفيات والإصابات والاعتقالات، وقال إن التوقيع في القاهرة على بروتوكول لإرسال مراقبين تابعين لجامعة الدول العربية إلى الجمهورية العربية السورية أمر مشجع.
    23. Asimismo, el Relator Especial condena las prácticas del Ejército/Movimiento de Liberación del Pueblo del Sudán que violan los derechos humanos y el derecho humanitario, como la utilización de instalaciones civiles para fines militares, el reclutamiento de niños como soldados, el sembrado de minas y la desviación de alimentos; en particular, expresa preocupación por la situación en Equatoria oriental. UN 23- كما أدان المقرر الخاص ممارسات الحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان بما ينتهك حقوق الإنسان والقانون الإنساني، مثل استخدام المنشآت المدنية لأغراض عسكرية، وتجنيد الأطفال، وزرع الألغام، وتحويل وجهة الأغذية، وبالخصوص الإعراب عن القلق إزاء الحالة في شرق المنطقة الاستوائية.
    El 25 de enero de 2013, el Consejo escuchó una exposición informativa a cargo del Representante Especial del Secretario General y Jefe de la Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental (UNOWA), Sr. Said Djinnit, quien expresó preocupación por la situación en Malí, cuyas repercusiones afectaban a toda la región del Sahel. UN في 25 كانون الثاني/يناير 2013، استمع المجلس إلى إحاطة قدمها سعيد جينيت، الممثل الخاص للأمين العام ورئيس مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، الذي أعرب عن القلق إزاء الحالة في مالي، وما ترتب عليها من آثار في منطقة الساحل برمتها.
    27. El Sr. NTETURUYE (Burundi) manifiesta su inquietud por la situación en la República Democrática del Congo y exhorta a todos los signatarios del Acuerdo sobre Cesación del Fuego de Lusaka, incluidas las fuerzas invitadas y no invitadas y la República Democrática del Congo y los países vecinos, a colaborar por el restablecimiento de la paz en la República Democrática del Congo y en la subregión. UN ٢٧ - السيد نتيتوروي )بوروندي(: أعرب عن القلق إزاء الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وناشد جميع اﻷطراف الموقﱢعة على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، بما في ذلك القوات المدعوة وغير المدعوة، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، والبلدان المجاورة، أن تعمل على استعادة السلم في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي المنطقة دون اﻹقليمية.
    Seriamente preocupada por la situación en el Congo, la Unión Europea hace un llamamiento a todas las partes para que pongan fin definitivamente a las hostilidades y obren de consuno para restablecer la paz civil y lograr la reconciliación nacional. UN إن الاتحاد اﻷوروبي، إذ يشعر بعميق القلق إزاء الحالة في الكونغو، يدعو جميع اﻷطراف إلى وقف اﻷعمال العدائية بشكل دائم وإلى العمل معا من أجل استعادة السلم المدني والمصالحة الوطنية.
    El 13 de agosto de 1997, el Presidente del Consejo de Seguridad, actuando en nombre de los miembros del Consejo, emitió una declaración (S/PRST/1997/43), en la que expresó profunda preocupación por la situación imperante en la República del Congo a raíz del estallido de enfrentamientos entre las facciones registrado en su capital, Brazzaville, el 5 de junio de 1997. UN ١ - في ١٣ آب/أغسطس ١٩٩٧، أصــدر رئيس مجلـس اﻷمـن، باسـم أعضـاء المجلـس، بيــانا (S/PRST/1997/43) أعرب فيه عن بالغ القلق إزاء الحالة في جمهورية الكونغو في أعقاب اندلاع القتال بين الفصائل في عاصمتها، برازافيل، في ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    Profundamente preocupado por la situación en la República del Yemen y, en particular, por el deterioro de la situación humanitaria en muchas partes del país, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الحالة في اليمن، وبصفة خاصة إزاء تدهور الحالة الانسانية في أنحاء عديدة من البلد،
    Estamos preocupados por la situación en Zimbabwe, donde, según una misión de examen de los participantes que visitaron el país en junio y julio, no se está cumpliendo con las normas mínimas del Proceso de Kimberley. UN ويساورنا القلق إزاء الحالة في زمبابوي، التي ثبت لبعثة استعراضية زارت البلد في حزيران/يونيه وتموز/يوليه أنها لا تمتثل للحد الأدنى من معايير عملية كيمبرلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more