"القلق استمرار" - Translation from Arabic to Spanish

    • preocupación la persistencia
        
    • preocupación que persisten
        
    • preocupación de la persistencia
        
    • preocupación que persiste
        
    • preocupación que continúa la
        
    • preocupación que prosiguen
        
    • preocupación la constante
        
    • inquietud que seguían
        
    • inquietud que persiste
        
    • preocupación que sigue habiendo
        
    • preocupación que siguen existiendo
        
    • preocupación la continua
        
    • preocupación que se seguían
        
    • preocupación las reiteradas
        
    • preocupación de que
        
    En ese sentido, el Gobierno del Brasil observa con grave preocupación la persistencia de focos de tensión, que ensombrece el futuro de algunos países de la región. UN وفي هذا الصدد تلاحظ حكومة البرازيل ببالغ القلق استمرار وجود مناطق توتر مما يعكر مستقبل بعض البلدان في المنطقة.
    El Comité observa con preocupación la persistencia de los castigos corporales o de la presión psicológica en las instituciones de enseñanza. UN وتلاحظ مع القلق استمرار العقوبة البدنية أو الضغوط النفسية في المؤسسات التعليمية.
    También observa con preocupación que persisten restricciones jurídicas respecto del horario de trabajo de la mujer en los establecimientos industriales. UN وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق استمرار القيود القانونية المفروضة على ساعات عمل المرأة في المشاريع الصناعية.
    El Comité también toma nota con preocupación de la persistencia de estereotipos sexuales que discriminan contra la mujer. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق استمرار القوالب النمطية السائدة عن كل من الجنسين والتي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    Señalando con preocupación que persiste la acumulación de apelaciones atrasadas en diversas partes del sistema, UN وإذ تلاحظ مع القلق استمرار وجود طعون متراكمة تأخر البت فيها في مختلف أوجه النظام،
    Observando con preocupación que continúa la práctica de cercenar las aletas de tiburón y luego lanzar al mar el cuerpo del animal, UN وإذ تلاحظ مع القلق استمرار ممارسة إزالة زعانف سمك القرش وإلقاء بقاياه في عرض البحر،
    y observando con preocupación que prosiguen las violaciones de los derechos humanos en el Sudán, UN ، وإذ تلاحظ مع القلق استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في السودان،
    No obstante, mi delegación también observa con preocupación la constante necesidad de mayores recursos humanos de apoyo a los jueces para que puedan seguir desempeñando su labor. UN لكن وفدي يلاحظ أيضا مع القلق استمرار الحاجة إلى زيادة عدد موظفي الدعم حتى يتمكن القضاة من مواصلة تأدية عملهم.
    18. El Comité observa con preocupación la persistencia de niveles relativamente elevados de desempleo y pobreza en el país. UN 18- وتلاحظ اللجنة مع القلق استمرار المستويات المرتفعة نسبياً للبطالة والفقر في البلد.
    237. El Comité observa con preocupación la persistencia de niveles relativamente elevados de desempleo y pobreza en el país. UN 237- وتلاحظ اللجنة مع القلق استمرار المستويات المرتفعة نسبياً للبطالة والفقر في البلد.
    En 2007 el CEDAW observó con preocupación la persistencia de la violencia contra las mujeres y las niñas, en particular violencia en el hogar, violación o crímenes por motivos de honor. UN وفي عام 2007، لاحظت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة مع القلق استمرار العنف ضد النساء والفتيات، بما فيه العنف العائلي والاغتصاب والجرائم المرتكبة باسم الشرف.
    El Movimiento sigue observando con preocupación la persistencia de restricciones indebidas sobre las exportaciones a países en desarrollo de material, equipos y tecnología con fines pacíficos. UN وما فتئت الحركة تلاحظ مع القلق استمرار القيود غير المبرَّرة على صادرات المواد والمعدَّات والتكنولوجيا للأغراض السلمية إلى البلدان النامية.
    También observa con preocupación que persisten restricciones jurídicas respecto del horario de trabajo de la mujer en los establecimientos industriales. UN وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق استمرار القيود القانونية المفروضة على ساعات عمل المرأة في المشاريع الصناعية.
    5. Observa con preocupación que persisten las deficiencias en la planificación y gestión del proyecto; UN 5 - تلاحظ مع القلق استمرار أوجه القصور في التخطيط للمشروع وفي إدارته؛
    El Comité también toma nota con preocupación de la persistencia de estereotipos sexuales que discriminan contra la mujer. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق استمرار القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس والتي تنطوي على التمييز ضد المرأة.
    También observa con preocupación que persiste el reconocimiento del derecho consuetudinario y religioso, así como sus efectos adversos sobre los derechos de la mujer en materia de herencia y posesión de tierras y en el marco de las relaciones familiares. UN وتلاحظ أيضا مع القلق استمرار الاعتراف بالقوانين العرفية والدينية التي تؤثر سلبا على حقوق المرأة في الميراث وملكية اﻷرض، وحقوق المرأة في العلاقات اﻷسرية. وتلاحظ أيضا اللجنة انعدام وجود تعريف للتمييز القائم على أساس نوع الجنس في الدستور.
    Observando con profunda preocupación que continúa la corriente de suministros de armas y municiones a Somalia procedentes de otros países, lo cual contribuye a socavar la paz y la seguridad y las gestiones políticas para alcanzar la reconciliación nacional en Somalia, UN وإذ يلاحظ مع بالغ القلق استمرار تدفق إمدادات الأسلحة والذخيرة إلى الصومال من بلدان أخرى، مما يقوّض السلام والأمن والجهود السياسية الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية في الصومال،
    El Comité observa con gran preocupación que prosiguen los incumplimientos reiterados de las sanciones relativas a transferencias de armas prohibidas procedentes de la República Islámica del Irán, que el Comité señaló públicamente por primera vez hace un año. UN ولاحظت اللجنة ببالغ القلق استمرار النمط الواضح من انتهاكات الجزاءات المتعلقة بعمليات نقل أسلحة محظورة من جمهورية إيران الإسلامية، والتي أكدتها اللجنة علنا للمرة الأولى قبل عام.
    Continúan suscitando preocupación la constante amenaza a la estabilidad planteada por el tráfico de estupefacientes, la delincuencia organizada y la lucha entre facciones. UN ولا يزال يعتبر من دواعي القلق استمرار تهديد الاستقرار من قبل الاتجار بالمخدرات، والجريمة المنظمة، والاقتتال بين الفصائل.
    Recordando que en el Documento Final de la 14ª Conferencia de Jefes de Estado o de Gobierno de los Países No Alineados, celebrada en La Habana los días 15 y 16 de septiembre de 2006, se volvió a señalar con inquietud que seguían imponiéndose restricciones excesivas a las exportaciones de material, equipo y tecnología para fines pacíficos a los países en desarrollo, UN وإذ تشير إلى أنه في الوثيقة الختامية للمؤتمر الرابع عشر لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز، المعقود في هافانا في 15 و 16 أيلول/سبتمبر 2006()،لوحظ مرة أخرى مع القلق استمرار فرض قيود لا داعي لها على الصادرات إلى البلدان النامية من المواد والمعدات والتكنولوجيا المستخدمة في الأغراض السلمية،
    Siguieron señalando con inquietud que persiste la imposición de restricciones excesivas a las exportaciones de material, equipo y tecnología para fines pacíficos con destino a los países en desarrollo. UN وما زالوا يلاحظون مع القلق استمرار فرض قيود لا مبرر لها على الصادرات إلى البلدان النامية من المواد والمعدات والتكنولوجيا المخصصة للاستخدام في الأغراض السلمية.
    Observando con preocupación que sigue habiendo restricciones a la libertad de circulación de la UNFICYP, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار القيود المفروضة على حرية حركة قوة حفظ السلام،
    Observando con profunda preocupación que siguen existiendo conflictos armados en diversas partes del mundo, que a menudo ocasionan graves transgresiones del derecho internacional humanitario y de las normas de derechos humanos, UN وإذ تلاحظ ببالغ القلق استمرار النزاعات المسلحة في مختلف أرجاء العالم، وهي نزاعات تؤدي في كثير من الأحيان إلى انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان،
    Observando con preocupación la continua amenaza de violencia entre comunidades en la zona de Abyei, incluidas las tensiones que impiden al personal sudanés de la UNISFA y de otros organismos regresar a Abyei, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار التهديد الذي يشكله العنف بين القبائل في منطقة أبيي، بما في ذلك التوترات المستمرة التي تحول دون عودة الموظفين السودانيين التابعين لقوة الأمم المتحدة الأمنية ولوكالات أخرى إلى أبيي،
    Recordando que en el Documento Final de la Decimotercera Conferencia de Jefes de Estado o de Gobierno de los Países No Alineados, celebrada en Kuala Lumpur del 20 al 25 de febrero de 2003, se volvió a observar con preocupación que se seguían imponiendo restricciones excesivas a las exportaciones de material, equipo y tecnología con fines pacíficos a los países en desarrollo, UN وإذ تشير إلى أنه في الوثيقة الختامية للمؤتمر الثالث عشر لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز، المعقود في كوالالمبور في الفترة من 20 إلى 25 شباط/فبراير 2003()، قد لوحظ مرة أخرى مع القلق استمرار فرض قيود دونما موجب على الصادرات إلى البلدان النامية من المواد والمعدات والتكنولوجيا المخصصة للاستخدام في الأغراض السلمية،
    3.2 Los autores afirman también que los antecedentes de Uzbekistán en materia de tortura y de malos tratos están bien documentados, y que en 2010 el Comité de Derechos Humanos observó con preocupación las reiteradas denuncias de torturas y de malos tratos. UN 3-2 ويشير أصحاب الشكوى أيضاً إلى أن سجل أوزبكستان بشأن التعذيب وسوء المعاملة موثق توثيقاً جيداً وأن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لاحظت في عام 2010 مع القلق استمرار الإبلاغ عن حدوث حالات التعذيب وسوء المعاملة().
    A este respecto, el Comité toma nota con preocupación de que persisten los informes de casos de malos tratos en las cárceles, y de que en muchos de ellos los afectados son extranjeros. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة، مع القلق استمرار ورود تقارير عن حالات سوء المعاملة في السجون ويتعلق الكثير منها باﻷجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more