"القلق الشديد أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • profunda preocupación que
        
    • gran preocupación que
        
    • grave preocupación que
        
    • seria preocupación que
        
    • preocupa profundamente que
        
    • muy preocupante que
        
    • profunda inquietud que
        
    • honda preocupación que
        
    • preocupación el hecho de que
        
    Observando con profunda preocupación que un importante número de habitantes del territorio continúa viviendo en refugios debido a la actividad volcánica, UN وإذ تلاحظ مع القلق الشديد أن عددا كبيرا من سكان اﻹقليم ما زال يعيش في ملتجآت بسبب النشاط البركاني،
    Observando con profunda preocupación que un importante número de habitantes del territorio continúa viviendo en refugios debido a la actividad volcánica, UN وإذ تلاحظ مع القلق الشديد أن عددا كبيرا من سكان اﻹقليم ما زال يعيش في ملتجآت بسبب النشاط البركاني،
    Amnistía Internacional acoge con agrado estas recomendaciones pero constata con gran preocupación que el Gobierno de Indonesia no las ha aplicado. UN وتشيد منظمة العفو الدولية بهذه التوصيات ولكنها تلاحظ مع القلق الشديد أن الحكومة الاندونيسية لم تتابعها.
    Observando con gran preocupación que la sequía que afecta a algunas partes de Somalia amenaza la vida de los nómadas y el ganado en ese país, UN وإذ تلاحظ مع القلق الشديد أن الجفاف الذي تعاني منه بعض أنحاء الصومال في الوقت الراهن يهدد حياة البدو الرحل الصوماليين ومواشيهم،
    Es causa de grave preocupación que la comunidad internacional no esté avanzando como se tenía previsto con respecto al objetivo relacionado con la salud materna. UN ومن دواعي القلق الشديد أن المجتمع الدولي لا يسير بالسرعة المطلوبة لتحقيق الهدف المتعلق بصحة الأم.
    Observando con profunda preocupación que un importante número de habitantes del territorio continúa viviendo en refugios debido a la actividad volcánica, UN وإذ تلاحظ مع القلق الشديد أن عددا كبيرا من سكان اﻹقليم ما زال يعيش في ملتجآت بسبب النشاط البركاني،
    Observando con profunda preocupación que un número considerable de habitantes del Territorio continúa viviendo en refugios debido a la actividad volcánica, UN وإذ تلاحظ مع القلق الشديد أن عددا كبيرا من سكان اﻹقليم ما زال يعيش في ملتجآت بسبب النشاط البركاني،
    Observando con profunda preocupación que un número considerable de habitantes del Territorio continúa viviendo en refugios debido a la actividad volcánica, UN وإذ تلاحظ مع القلق الشديد أن عددا كبيرا من سكان اﻹقليم ما زال يعيش في ملتجآت بسبب النشاط البركاني،
    Observando con profunda preocupación que un importante número de habitantes del Territorio continúa viviendo en refugios debido a la actividad volcánica, UN وإذ تلاحظ مع القلق الشديد أن عددا كبيرا من سكان اﻹقليم ما زال يعيش في ملاجئ بسبب النشاط البركاني،
    Observando con profunda preocupación que un importante número de habitantes del Territorio continúa viviendo en refugios debido a la actividad volcánica, UN وإذ تلاحظ مع القلق الشديد أن عددا كبيرا من سكان اﻹقليم ما زال يعيش في ملتجآت بسبب النشاط البركاني،
    Es motivo de gran preocupación que los recursos no estén llegando a quienes más los necesitan. UN ومما يبعث على القلق الشديد أن الموارد لا تتاح للبلدان التي تشتد بها الحاجة.
    57. Es motivo de gran preocupación que en algunos Estados las relaciones homosexuales se sigan considerando punibles con la muerte. UN 57- ومن دواعي القلق الشديد أن العلاقات اللواطية لا تزال تخضع لعقوبة الإعدام في بعض الدول.
    Observando con gran preocupación que la sequía que sufre Somalia desde hace cuatro años amenaza la vida de los nómadas y el ganado en ese país, UN وإذ تلاحظ مع القلق الشديد أن الجفاف الحالي الذي تعاني منه الصومال منذ أربع سنوات يهدد حياة البدو الرحل الصوماليين ومواشيهم،
    Observando con gran preocupación que la sequía que afecta a algunas partes de Somalia amenaza la vida de los nómadas y el ganado en ese país, UN وإذ تلاحظ مع القلق الشديد أن الجفاف الذي تعانيه بعض أنحاء الصومال في الوقت الراهن يهدد حياة البدو الرحل الصوماليين ومواشيهم،
    Es motivo de gran preocupación que la crisis en la esfera del desarme se haya extendido no sólo a las armas estratégicas sino también a las armas convencionales. UN ومن دواعي القلق الشديد أن الأزمة في مجال نزع السلاح لم تمتد فقط إلى الأسلحة الاستراتيجية، وإنما أيضا إلى الأسلحة التقليدية.
    Es motivo de grave preocupación que, en algunos casos, las autoridades del país anfitrión hayan impedido la participación de representantes de Estados Miembros en reuniones de las Naciones Unidas, debido a consideraciones políticas. UN ومن دواعي القلق الشديد أن تمنع سلطات البلد المضيف، في بعض الحالات، ممثلي دول أعضاء من المشاركة في اجتماعات الأمم المتحدة لاعتبارات سياسية.
    Observando con grave preocupación que la violencia, incluida la violencia por razón de género y la violencia sexual, así como la violencia contra los niños, sigue utilizándose deliberadamente con la población civil en muchas situaciones de emergencia, UN وإذ يلاحظ مع القلق الشديد أن العنف، بما في ذلك العنف الجنساني، ويشمل العنف الجنسي والعنف ضد الأطفال لا يزال يستهدف عمدا السكان المدنيين في حالات طوارئ عديدة،
    Observando con seria preocupación que el Irán ha enriquecido uranio al 20% y que lo ha hecho sin notificar al OIEA con tiempo suficiente para ajustar los procedimientos de salvaguardias en vigor, UN وإذ يلاحظ مع القلق الشديد أن إيران خصبت اليورانيوم إلى 20 في المائة، وأنها فعلت ذلك دون إخطار الوكالة قبل فترة زمنية تكفي لتعديل إجراءات الضمانات القائمة،
    preocupa profundamente que, por falta de recursos, la OIM prevea reducir sustancialmente sus actividades en ese ámbito humanitario fundamental. UN وإنه لمن دواعي القلق الشديد أن تقلص منظمة الهجرة الدولية إلى حد كبير من العمليات التي تنفذها في هذا المجال الإنساني الحيوي بسبب نقص التمويل.
    En primer lugar, resulta muy preocupante que la Conferencia de Desarme siga sin lograr un acuerdo para el establecimiento de comités ad hoc sobre desarme nuclear y material fisionable. UN أولا، إن ما يبعث على القلق الشديد أن مؤتمر نزع السلاح لم يتوصل بعد إلى اتفاق حول إنشاء اللجان المخصصة بشأن نزع السلاح النووي والمواد الانشطارية.
    Egipto observa con profunda inquietud que Israel sigue siendo el único país del Oriente Medio que no se ha adherido al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وتلاحظ مصر مع القلق الشديد أن إسرائيل لا تزال البلد الوحيد في الشرق الأوسط الذي لم يلتزم بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Observando con honda preocupación que, en muchos países, las personas y organizaciones que se dedican a promover y defender los derechos humanos y las libertades fundamentales son objeto de amenazas, acoso e inseguridad como consecuencia de esas actividades, UN وإذ تلاحظ مع القلق الشديد أن الأشخاص والمنظمات المشاركة في أنشطة تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والدفاع عنها يواجهون في بلدان عديدة التهديد والمضايقة وانعدام الأمن نتيجة لتلك الأنشطة،
    Sin embargo, es motivo de grave preocupación el hecho de que el número de bajas de las Naciones Unidas en Somalia vaya aumentando considerablemente. UN ولكن من مصادر القلق الشديد أن عدد اﻹصابات في صفوف قوات اﻷمم المتحدة في الصومال يزداد زيادة حادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more