"القلق العميق إزاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • profunda preocupación por la
        
    • profunda preocupación por el
        
    • profunda preocupación por las
        
    • grave preocupación por la
        
    • gran preocupación por la
        
    • honda preocupación por la
        
    • honda preocupación por las
        
    • profunda preocupación porque
        
    • está profundamente preocupada por
        
    • grave preocupación por lo que respecta
        
    Los Jefes de Estado, al expresar su profunda preocupación por la inestabilidad en el África septentrional y el Oriente Medio, propugnan la rápida estabilización de la situación en esa región. UN ويعرب رؤساء الدول عن القلق العميق إزاء عدم الاستقرار في شمال أفريقيا والشرق الأوسط، ويدعون إلى كفالة تحقيق استقرار الأوضاع في المنطقة في أقرب وقت ممكن.
    Varios Estados Miembros han seguido expresando su profunda preocupación por la transferencia ilegal de armas a través de las fronteras terrestres. UN وواصل العديد من الدول الأعضاء التعبير عن القلق العميق إزاء النقل غير القانوني للأسلحة عبر الحدود البرية.
    Expresando profunda preocupación por el desarrollo de los acontecimientos en la provincia del Darfur y la precaria situación resultante en materia humanitaria y de seguridad, UN وإذ يعرب عن القلق العميق إزاء تطورات الأوضاع في إقليم دارفور وما ترتبت عليه من أوضاع إنسانية وأمنية؛
    En la Conferencia de Examen del TNP se expresó profunda preocupación por las consecuencias humanitarias catastróficas que acarrearía cualquier uso de las armas nucleares. UN وأعرب المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار عن القلق العميق إزاء العواقب الإنسانية الوخيمة لأي استخدام للسلاح النووي.
    Manifiesta su grave preocupación por la decisión unilateral de Israel de suspender la cooperación con el Consejo de Derechos Humanos, lo que establece un precedente peligroso, que si se pasa por alto socavará el papel efectivo y el mandato del Consejo. UN وأعرب عن القلق العميق إزاء قرار إسرائيل المتخذ من جانب واحد بتعليق تعاونها مع مجلس حقوق الإنسان، مما يشكِّل سابقة خطيرة، والتي إن تُركت دون ملاحظة، من شأنها أن تقوض الدور الفعال للمجلس وولايته.
    Además, los miembros del Consejo expresaron profunda preocupación por la presencia de miembros armados de la oposición en la zona de separación. UN وعلاوة على ذلك، أعرب الأعضاء عن القلق العميق إزاء وجود أعضاء المعارضة المسلحين في تلك المنطقة.
    El Consejo, al mismo tiempo, expresa profunda preocupación por la grave amenaza que sigue planteando Al-Shabaab en Somalia y en la región. UN ويعرب المجلس، في الوقت نفسه، عن القلق العميق إزاء التهديد الخطير الذي تظل حركة الشباب تمثله في الصومال وفي المنطقة.
    Expresan su profunda preocupación por la capacitación de nuevas tropas y el despliegue de un complejo aparato represivo por la India con el propósito de aterrorizar al pueblo de Jammu y Cachemira y obligarlo a participar en las elecciones patrocinadas por la India; UN يعربون عن القلق العميق إزاء إدخال قوات إضافية ونشر جهاز كير بواسطة الهند لترويع وإكراه شعب جامو وكشمير على المشاركة في الانتخابات التي تتبناها الهند؛
    Expresan su profunda preocupación por la capacitación de nuevas tropas y el despliegue de un complejo aparato represivo por la India con el propósito de aterrorizar al pueblo de Jammu y Cachemira y obligarlo a participar en las elecciones patrocinadas por la India; UN يعربون عن القلق العميق إزاء إدخال قوات إضافية ونشر جهاز كير بواسطة الهند لترويع وإكراه شعب جامو وكشمير على المشاركة في الانتخابات التي تتبناها الهند؛
    En ese proyecto de resolución, que fue redactado en el lenguaje más razonable y moderado posible, entre otras cosas se manifestaba profunda preocupación por la decisión del Gobierno de Israel de iniciar actividades de asentamiento en la Jerusalén oriental. UN ومشروع القرار ذاك، الذي صيغ بأكبر قدر من المعقولية والاعتدال، أعرب، في جملة أمور، عن القلق العميق إزاء قرار الحكومة اﻹسرائيلية البدء بأنشطة استيطانية جديدة في القدس الشرقية.
    Expresando su profunda preocupación por la violencia e inseguridad imperantes actualmente en Burundi, caracterizadas por el aumento de los ataques de grupos armados contra la población civil en la capital y sus alrededores, UN وإذ يعرب عن القلق العميق إزاء استمرار العنف وانعدام الأمن في بوروندي كما يتضح من تصعيد الجماعات المسلحة هجماتها على السكان المدنيين في العاصمة والمناطق المحيطة بها،
    Como Gobierno, compartimos la profunda preocupación por el reto directo a la estabilidad y legalidad internacionales, empeorados por el cínico desdén con que continúan burlándose las normas más afianzadas del derecho humanitario. UN ونحن نتشاطر، بوصفنا حكومات، مشاعر القلق العميق إزاء التحدي المباشر للشرعية والاستقرار الدوليين، وهو تحد يزداد تفاقما نتيجة للازدراء الوقح الذي لا تزال تلقاه معايير القانون الانساني الراسخة الوطيدة.
    En este sentido, mi delegación quisiera recordar que en la decimotercera Cumbre del Movimiento de los Países No Alineados, celebrada este año en Kuala Lumpur, se expresó profunda preocupación por el lento ritmo de avance hacia el desarme nuclear. UN وفي هذا الصدد، يود وفدي أن يشير إلى أنه أُعرب في مؤتمر القمة الثالث عشر لبلدان حركة عدم الانحياز، المعقود في كوالا لمبور هذا العام، عن القلق العميق إزاء بطء التقدم المحرز في نزع السلاح النووي.
    En repetidas ocasiones he expresado mi profunda preocupación por el hecho de que se siga intentando fomentar la planificación de nuevos asentamientos israelíes en la Jerusalén Oriental ocupada. UN 24 - وقد أعربْت عدة مرات عن القلق العميق إزاء استمرار الجهود الرامية إلى دفع أنشطة التخطيط لمستوطنات إسرائيلية جديدة في القدس الشرقية المحتلة.
    La Unión Europea presentará a la Asamblea General un proyecto de resolución sobre la seguridad del personal humanitario que refleja nuestra profunda preocupación por las situaciones que ocurren en el mundo en las que la seguridad de ese personal se ve amenazada. UN وسيقدم الاتحاد اﻷوروبي إلى الجمعية العامة مشروع قرار بشأن سلامة العاملين في الميدان اﻹنساني يعبر عن القلق العميق إزاء الحالات التي تتعرض فيها للخطر سلامة هؤلاء العاملين في جميع أنحاء العالم.
    En su reunión de comienzos de mes, los Ministros de Relaciones Exteriores de la Comunidad del Caribe expresaron nuevamente una grave preocupación por la reiterada amenaza que representa para la región el transporte marítimo de combustible nuclear irradiado, de plutonio y de desechos radiactivos de alto nivel. UN وفي الاجتماع المعقود في وقت سابق من هذا الشهر، أعرب وزراء خارجية الجماعة الكاريبية مرة أخرى عن القلق العميق إزاء التهديد المتكرر الذي تتعرض له المنطقة من خلال النقل البحري للوقود النووي المشعع، والبلوتونيوم والنفايات العالية اﻹشعاع.
    Se expresó gran preocupación por la situación humanitaria en Sri Lanka, y varias delegaciones instaron al pleno respeto del derecho internacional humanitario y el acceso a zonas seguras para los civiles atrapados en las hostilidades en curso. UN وتم التعبير عن القلق العميق إزاء الوضع الإنساني في سري لانكا، وحثّ عدد من الوفود على الاحترام الكامل للقانون الإنساني الدولي ووصول المدنيين المحاصرين في مناطق الأعمال الحربية إلى مناطق آمنة.
    Expresaron su honda preocupación por la situación humanitaria en Sierra Leona. UN وأعربوا عن القلق العميق إزاء الحالة الإنسانية في سيراليون.
    En la Conferencia de Examen de 2010, todos los Estados partes en el Tratado expresaron su honda preocupación por las catastróficas consecuencias humanitarias de cualquier uso de las armas nucleares. UN ففي المؤتمر الاستعراضي لعام 2010، أعربت جميع الدول الأطراف في المعاهدة عن القلق العميق إزاء العواقب الإنسانية الوخيمة لأي استخدام للأسلحة النووية.
    Expresando también su profunda preocupación porque Israel ha vertido desechos radiactivos y químicos sumamente tóxicos en el Mar Mediterráneo y, en particular, en las aguas territoriales del Líbano, UN وإذ يعبر عن القلق العميق إزاء إلقاء إسرائيل للنفايات المشعة والكيمائية والمبيدات عالية السمية في مياه البحر الأبيض المتوسط وبخاصة في المياه الإقليمية اللبنانية،
    La Unión Europea está profundamente preocupada por la escala de la violencia contra las comunidades locales y extranjeras. UN ويساور الاتحاد اﻷوروبي القلق العميق إزاء مستوى العنف الموجه ضد التجمعات المحلية واﻷجنبية على حد سواء.
    El Comité expresa asimismo su grave preocupación por lo que respecta al derecho del niño a la libertad de palabra, asociación y reunión pacífica. UN وتعرب اللجنة عن القلق العميق إزاء حق اﻷطفال في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more